2022.10.10十全十美
清晨体重59.4kg。昨晚又做梦了,梦见同事聚餐,有些人喝多了,大家一起到移动营业厅某层休息,我稍微休息一会儿就走了,和新认识的别的分公司女同事刚拐到一条马路上,身后那条马路就爆炸了……
早餐没吃;小宝说我全身都好臭,大蒜的味道,刷了牙香了几分钟又臭了。
中餐玉米子排蘑菇大白菜四季豆米饭;餐后散步捡了一个葫芦;下午嘴巴特别淡,想吃辣辣的凉拌的香菜,大厨给我变出一份儿,除了香菜还有牛肉和花生,太美味了;
晚餐南瓜牛肉面疙瘩;小宝说不要做四宫格要做九宫格,在我的指导下还真完成了,虽然用了半小时,但是不得不说真不简单。
今日步数12000+。朋友生酮瘦了9斤,我给祖国庆生重了3斤,唉……
清晨体重59.4kg。昨晚又做梦了,梦见同事聚餐,有些人喝多了,大家一起到移动营业厅某层休息,我稍微休息一会儿就走了,和新认识的别的分公司女同事刚拐到一条马路上,身后那条马路就爆炸了……
早餐没吃;小宝说我全身都好臭,大蒜的味道,刷了牙香了几分钟又臭了。
中餐玉米子排蘑菇大白菜四季豆米饭;餐后散步捡了一个葫芦;下午嘴巴特别淡,想吃辣辣的凉拌的香菜,大厨给我变出一份儿,除了香菜还有牛肉和花生,太美味了;
晚餐南瓜牛肉面疙瘩;小宝说不要做四宫格要做九宫格,在我的指导下还真完成了,虽然用了半小时,但是不得不说真不简单。
今日步数12000+。朋友生酮瘦了9斤,我给祖国庆生重了3斤,唉……
刘梅女
【原文】刘梅女,许聘李之本。之本殁,女谓父曰,儿为李郎服三年,需弟稍长,然后殉。遂去铅华[1],教弟读书。越一年,梅潜许田家,女闻自缢死。知府谢诏临其丧,邻里吊者如市。田家亦具奠赙[2],举酒方酹,柩前承灌瓦盆,划然[3]而碎,起高丈余,绕檐如蝶坠,观者震色。(列女传)
[评语]未嫁而守节,原为过激之行,不可以训世。然节烈之过,正足以对治淫邪之过。君子于此,虽不敢提倡,而未尝不心折也。观田家酹酒,瓦盆碎裂,贞魂烈魄,灵威赫赫,不足以警顽立懦乎。
【注释】
[1]去铅华:不再梳妆打扮。铅华,妇女化妆用的铅粉。
[2]赙:读作fù,送给丧家的布帛、钱财等。
[3]划然:突然。
【译白】刘梅的女儿,被许配给李之本。李之本死了,女儿对父亲说:“我要为李郎服丧三年,待弟弟稍长大些,然后我就殉身。”从此就不再梳妆打扮,在家教弟弟读书。过了一年,刘梅悄悄地把她许配给田家,女儿听闻后就上吊死了。知府谢诏前来吊唁她,邻里来吊丧的人非常多。田家也准备了奠仪,举起酒杯刚要浇到地上,棺柩前装酒的瓦盆突然碎裂,瓦片弹起一丈多高,绕着屋檐像蝴蝶一样纷纷坠下,围观的人都大为震惊。(《列女传》)
[评语]尚未出嫁而守节,原本就是过激的行为,不可以此来教导世人。然而过份的节烈,正足以对治过份的淫邪。君子对此,虽然不敢提倡,而心里未尝不被折服。观田家为死者以酒浇地时,瓦盆碎裂,可见贞烈的魂魄,灵威赫赫,不正足以警示愚顽、鼓励懦弱吗?
【原文】刘梅女,许聘李之本。之本殁,女谓父曰,儿为李郎服三年,需弟稍长,然后殉。遂去铅华[1],教弟读书。越一年,梅潜许田家,女闻自缢死。知府谢诏临其丧,邻里吊者如市。田家亦具奠赙[2],举酒方酹,柩前承灌瓦盆,划然[3]而碎,起高丈余,绕檐如蝶坠,观者震色。(列女传)
[评语]未嫁而守节,原为过激之行,不可以训世。然节烈之过,正足以对治淫邪之过。君子于此,虽不敢提倡,而未尝不心折也。观田家酹酒,瓦盆碎裂,贞魂烈魄,灵威赫赫,不足以警顽立懦乎。
【注释】
[1]去铅华:不再梳妆打扮。铅华,妇女化妆用的铅粉。
[2]赙:读作fù,送给丧家的布帛、钱财等。
[3]划然:突然。
【译白】刘梅的女儿,被许配给李之本。李之本死了,女儿对父亲说:“我要为李郎服丧三年,待弟弟稍长大些,然后我就殉身。”从此就不再梳妆打扮,在家教弟弟读书。过了一年,刘梅悄悄地把她许配给田家,女儿听闻后就上吊死了。知府谢诏前来吊唁她,邻里来吊丧的人非常多。田家也准备了奠仪,举起酒杯刚要浇到地上,棺柩前装酒的瓦盆突然碎裂,瓦片弹起一丈多高,绕着屋檐像蝴蝶一样纷纷坠下,围观的人都大为震惊。(《列女传》)
[评语]尚未出嫁而守节,原本就是过激的行为,不可以此来教导世人。然而过份的节烈,正足以对治过份的淫邪。君子对此,虽然不敢提倡,而心里未尝不被折服。观田家为死者以酒浇地时,瓦盆碎裂,可见贞烈的魂魄,灵威赫赫,不正足以警示愚顽、鼓励懦弱吗?
徐远女
【原文】徐远女,六岁,母患臁疮[1]。女问母何以得愈。母谩[2]曰,儿吮之乃愈。女请吮,母难之。女悲啼不已,母不得已听吮,数日果愈。(列女传)
【注释】
[1]臁疮:一种生在腿部的皮肤病。臁,读作lián。
[2]谩:读作mán,欺骗,哄骗。
【译白】徐远的女儿六岁时,母亲的小腿患了臁疮。孝女问母亲怎么样才能好。母亲哄她说:“你吮吸了就能好。”孝女便要为母亲吮疮,母亲阻止她。孝女悲哭不停,母亲不得已,只好让她吮。几天后,腿上的疮果然好了。(《列女传》)
【原文】徐远女,六岁,母患臁疮[1]。女问母何以得愈。母谩[2]曰,儿吮之乃愈。女请吮,母难之。女悲啼不已,母不得已听吮,数日果愈。(列女传)
【注释】
[1]臁疮:一种生在腿部的皮肤病。臁,读作lián。
[2]谩:读作mán,欺骗,哄骗。
【译白】徐远的女儿六岁时,母亲的小腿患了臁疮。孝女问母亲怎么样才能好。母亲哄她说:“你吮吸了就能好。”孝女便要为母亲吮疮,母亲阻止她。孝女悲哭不停,母亲不得已,只好让她吮。几天后,腿上的疮果然好了。(《列女传》)
✋热门推荐