【每日一画】早安。
昨晚上写了一个关于中英文杂着说的微博。稍晚些时忽然觉得自己近来很少看英文方面的书,进而之后产生了一丝的惶恐:会不会退步了?
于是赶忙拿出一本关于德·契里柯的书(英文原版)来阅读。其实前段时间一直想读的来着,就是没有时间(时间宝贵,做了这就不能做那)。
看了第一章(The departure of the Argonaut)第一段就让我感触颇深。我把英文部分原版写下来给大家看看。
“And what shall I love if not the enigma?” wrote Giorgio de Chirico in Latin beneath his first self-portrait of 1911. The painter depicts himself in profile, his head resting in his left hand in the classic pose of the melancholic (忧郁的). His eye, although open, contains no recongnizable pupil. The background is provided by a cloudless sky of a cold, airless green. The self-portrait arose at the start of the period of Pittura Metafisica - "Metaphysical Painting" - that would make de Chirico famous.
我猜想,德·契里柯不在其自画像的眼睛里画上瞳仁大抵是因其深受尼采的思想影响之故吧。寻找看不见的真理必须用 invisible pupil。
村上春树《挪威的森林》里有一段文字我记忆特别深刻,也是关于瞳仁的。说的是直子眼睛里瞳仁旋转着的谜一般不定形的液体迷住了渡边的心,永远。
注:我找不着那张手托脑袋的自画像只好找了一张类似的没有瞳仁的肖像。
昨晚上写了一个关于中英文杂着说的微博。稍晚些时忽然觉得自己近来很少看英文方面的书,进而之后产生了一丝的惶恐:会不会退步了?
于是赶忙拿出一本关于德·契里柯的书(英文原版)来阅读。其实前段时间一直想读的来着,就是没有时间(时间宝贵,做了这就不能做那)。
看了第一章(The departure of the Argonaut)第一段就让我感触颇深。我把英文部分原版写下来给大家看看。
“And what shall I love if not the enigma?” wrote Giorgio de Chirico in Latin beneath his first self-portrait of 1911. The painter depicts himself in profile, his head resting in his left hand in the classic pose of the melancholic (忧郁的). His eye, although open, contains no recongnizable pupil. The background is provided by a cloudless sky of a cold, airless green. The self-portrait arose at the start of the period of Pittura Metafisica - "Metaphysical Painting" - that would make de Chirico famous.
我猜想,德·契里柯不在其自画像的眼睛里画上瞳仁大抵是因其深受尼采的思想影响之故吧。寻找看不见的真理必须用 invisible pupil。
村上春树《挪威的森林》里有一段文字我记忆特别深刻,也是关于瞳仁的。说的是直子眼睛里瞳仁旋转着的谜一般不定形的液体迷住了渡边的心,永远。
注:我找不着那张手托脑袋的自画像只好找了一张类似的没有瞳仁的肖像。
#哪吒之魔童降世#电影哪吒之魔童降世##哪吒进入内地票房榜前十##哪吒登中国动画电影票房榜第一#【《哪吒之魔童降世》精典对白 用外语这样说更扎心】对白之二:.如果你问我,人能否改变自己的命运,我也不晓得,但是不认命,就是哪吒的命。
泰语: ถ้าคุณถามฉันว่าคนเราสามารถเปลี่ยนโชคชะตาของตัวเองได้หรือไม่ ฉันก็ไม่รู้ แต่ฉันไม่ยอมรับชีวิตของฉัน
日语:人間が自分の運命を変えられるかと聞かれたら、僕にも分かるもんじゃない。だけど、運命に服従しないってとこは、ナタクの運命だ。
韩语:만약 당신이 나에게 사람이 자신의 운명을 바꿀 수 있는지 묻는다면 나도 모른다.하지만 운명에 고개를 숙이지 않는 것이 너자의 운명이다.
法语:Si vous me demandez si les gens peuvent changer leur propre destin, je ne sais pas, mais quand il s'agit de Nezha, il ne se résigne pas au destin.
英语:If you ask me if people can change their own destiny, I don't know. But I’ll never surrender to it.
泰语: ถ้าคุณถามฉันว่าคนเราสามารถเปลี่ยนโชคชะตาของตัวเองได้หรือไม่ ฉันก็ไม่รู้ แต่ฉันไม่ยอมรับชีวิตของฉัน
日语:人間が自分の運命を変えられるかと聞かれたら、僕にも分かるもんじゃない。だけど、運命に服従しないってとこは、ナタクの運命だ。
韩语:만약 당신이 나에게 사람이 자신의 운명을 바꿀 수 있는지 묻는다면 나도 모른다.하지만 운명에 고개를 숙이지 않는 것이 너자의 운명이다.
法语:Si vous me demandez si les gens peuvent changer leur propre destin, je ne sais pas, mais quand il s'agit de Nezha, il ne se résigne pas au destin.
英语:If you ask me if people can change their own destiny, I don't know. But I’ll never surrender to it.
大家好!i have some question to know!! if i write ‘de1’ like the left is true and if i write ‘de’ in the right , the under word if i don’t write it hmm the right is wrong or not? the line under left word important or not!? Help me please [悲伤][泪] #汉语##马道祖师##LearnChinese学汉语##learnchinese#
✋热门推荐