【#2020年度中国数字阅读报告发布#:人均电子书阅读量9.1本】4月16日,由中国移动咪咕数媒承办的第七届中国数字阅读大会在杭州开幕,中国音像与数字出版协会发布《2020年度中国数字阅读报告》。《报告》指出,2020年中国数字阅读产业规模达351.6亿,增长率达21.8%;数字阅读用户规模达到4.94亿,增长率5.56%,人均电子书阅读量9.1本,人均有声书阅读量6.3本。La Chine a continué de connaître une augmentation du secteur de la lecture numérique en 2020, alors que le nombre de consommateurs de livres électroniques atteignait 494 millions avec une croissance annuelle de 5,56 %, selon un rapport de l'industrie vendredi. En même temps, la valeur du marché de la lecture numérique a atteint 35,2 milliards de yuans (5,4 milliards de dollars) dans le pays, en hausse de 21,8 % par rapport à l'année précédente, selon le rapport publié lors de la septième conférence sur la lecture numérique en Chine dans la ville de Hangzhou, dans l'est de la Chine. Selon le rapport, de plus en plus de Chinois s'habituent à la lecture numérique et sont prêts à payer pour un contenu de qualité. Selon une enquête effectuée auprès de plus de 20 000 personnes, chacun a lu 9,1 livres électroniques et écouté 6,3 livres audio en moyenne, soit une augmentation d'environ 5 %. Cependant, la lecture par habitant des livres papier s'est établie à 6,2 publications, en baisse de 2,6 livres par rapport à l'année précédente. De plus, l'épidémie de COVID-19 et la commercialisation de la 5G ont accéléré la transformation de la lecture de la numérisation à l'intelligence. Les nouvelles technologies, telles que l'intelligence artificielle, la réalité virtuelle et la réalité augmentée, ont élargi la couverture de la lecture numérique dans les bibliothèques et librairies cloud. Les services cloud et l'Internet des objets dans le domaine de la lecture numérique sont également entrés dans la voie rapide du développement, selon le rapport. #COVID19# #coronavirus#
【#中国#-#东盟#经贸合作显强劲韧性和巨大潜力】中国与东盟经贸合作逆势上扬,前三季度双方贸易额达4818亿美元,占中国外贸总值七分之一;双方贸易增速从二季度的5.6%上升到三季度的7.7% Le commerce de la Chine avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) a atteint 481,8 milliards de dollars au cours des trois premiers trimestres de l'année, soit un septième du commerce extérieur de la Chine, et le commerce bilatéral a augmenté de 7,7% au 3e trimestre, a déclaré lundi Deng Xijun, l'ambassadeur de Chine auprès de l'ASEAN.
【中国第七次人口普查】11月1日,第七次全国人口普查进入正式登记阶段。作为我国人口发展进入关键期开展的一次重大国情国力调查,第七次全国人口普查可以为编制“十四五”规划,为推动高质量发展,为完善人口发展战略和政策体系、促进人口长期均衡发展提供重要信息支持。此次人口普查,全面采用电子化采集,数据直接实时上传至国家,有效杜绝中间环节可能受到的人为干扰。Le septième recensement national de la population chinoise commence aujourd’hui. C’est une tâche gigantesque, étant donné que la Chine est le pays le plus peuplé au monde. Alors, comment sera-t-il réalisé, et quels sont ses objectifs ? Éléments de réponse dans ce reportage. 完整法语新闻链接:https://t.cn/A6GAjzS5
✋热门推荐