【中国书法学院教师作品展示】
傅汝眀(如明),1965年2月生,江苏连云港人,北京师范大学美术学书法博士研究生,中国书法家协会会员,西安工业大学中国书法学院副教授。傅老师书法南北兼容,既有南方的秀逸又有北方的雄浑。他尤以小楷为最,典雅飘逸,温文儒雅。小楷从唐《灵飞经》入手,上追魏晋,下探元明,笔法精到,结体灵动,字里行间透露出浓浓的书卷气息。
傅汝眀(如明),1965年2月生,江苏连云港人,北京师范大学美术学书法博士研究生,中国书法家协会会员,西安工业大学中国书法学院副教授。傅老师书法南北兼容,既有南方的秀逸又有北方的雄浑。他尤以小楷为最,典雅飘逸,温文儒雅。小楷从唐《灵飞经》入手,上追魏晋,下探元明,笔法精到,结体灵动,字里行间透露出浓浓的书卷气息。
《魏晋南北朝诗》中日文对照
1 王赞 《杂诗》朔风动秋草,边马有归心。胡宁久分析,靡靡忽至今。王事离我志,殊隔过商参。昔往鸧鹒鸣,今来蟋蟀吟。人情怀旧乡,客鸟思故林。师涓久不奏,谁能宣我心。
朔風が秋草を動かし,遠い方の馬が心に帰る。胡宁久分析靡靡ぽかり、今。王事離我志,殊隔過過商参。昔に鸧鹒ナルト、今来たこおろぎの歌を聴け。人情懐旧郷、客鳥思古林。先生は長い間奏しない,誰が私の心を宣することができるか。
2 刘琨 《扶风歌》朝发广莫门。暮宿丹水山。左手弯繁弱。右手挥龙渊。顾瞻望宫阙。
俯仰御飞轩。据鞍长叹息。泪下如流泉。系马长松下。废鞍高岳头。烈烈悲风起。泠泠涧水流。挥手长相谢。哽咽不能言。浮云为我结。归鸟为我旋。去家日已远。安知存与亡。
慷慨穷林中。抱膝独摧藏。麋鹿游我前。猿猴戏我侧。资粮既乏尽。薇蕨安可食。
揽辔命徒侣。吟啸绝岩中。君子道微矣。夫子故有穷。惟昔李骞期。寄在匈奴庭。忠信反获罪。汉武不见明。我欲竟此曲。此曲悲且长。弃置勿重陈。重陈令心伤
広莫門を開く。暮宿丹水山。左手が曲がって弱い。右手で龍淵を振る。眺めている。
ピッチ御飛軒。鞍長のため息による。涙が川のように流れる。糸馬長松下。廃鞍高岳頭。烈烈悲風が吹く。泠泠澗水。手を振って礼を言う。言葉を詰まらせる。浮雲が私のために結んでくれる。帰鸟は私にスピン。家に行く日はもう遠くなった。安知存と亡。
林の中を物惜しみしている。抱き膝独どんな困蔵。シフゾウ泳いで私の前。猿の戯れは私の側にある。食糧の不足は尽きた。ベわらびアンコール。
やおら口命徒往昔。吟啸ゼツ岩である。君子は道は微なり。夫子固有の贫乏。惟昔李骞期。匈奴に仕えた。忠信反判決。漢武え明。私はなんとしようと思った。この曲を悲で長い。ナンバー1重陳なかれ。重陳は心を傷つけた
3 陶渊明 《归园田居》种豆南山下,草盛豆苗稀。 晨兴理荒秽,带月荷锄归。 道狭草木长,夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿无违。
栽培した豆は南山の下で、草盛豆は希である。晨興理荒穢、帯月荷鍬帰。道は狭き草木は長く,夕露は私の衣にぬれる。衣は惜しかったが,使いの願いに違背はなかった。
4 陶渊明《乞食》饥来驱我去,不知竟何之。 行行至斯里,叩门拙言辞。主人解余意,遗赠岂虚来。谈谐终日夕,觞至辄倾杯。情欣新知欢,言咏遂赋诗。感子漂母意,愧我非韩才。 衔戢知何谢,冥报以相贻。
飢来が私を追いやるのに,なんということかわからない。ウィーズリーに行って、ドアを叩いた。主人は意を決して、供のために来るべきか。談諧終日夕、傾杯。情欣新知歓、言詠遂賦詩。感子は母の意を漂わして,私を恥ずかしく思う。は何を知っていますかを知って、冥はそれを相応します。
5 陶渊明 《移居》昔欲居南村,非为卜其宅。闻多素心人,乐与数晨夕。怀此颇有年,今日从兹役。敝庐何必广,取足蔽床席。邻曲时时来,抗言谈在昔。奇文共欣赏,疑义相与析。春秋多佳日,登高赋新诗。过门更相呼,有酒斟酌之。农务各自归,闲暇辄相思。
相思则披衣,言笑无厌时。此理将不胜?无为忽去兹。衣食当须纪,力耕不吾欺。
昔は南村に居ようとしたが,卜其宅ではなかった。聞多素心人、楽和数晨夕。これを懐旧して、今日はここで役を譲る。小廬何をわざわざ広く,足を取ってベッドの上に覆い隠す。隣曲時来,抗発話は昔にある。奇文共鑑賞、疑義相析。春秋多佳日、登高賦新詩。門を渡って更に叫び合い,酒を吟味することがある。農務は各自に戻った。
思いは衣をまとう、笑いは飽きることはない。これは?忽ち茲行。衣食は紀にすべきで,力を入れて吾を欺すことはできない
1 王赞 《杂诗》朔风动秋草,边马有归心。胡宁久分析,靡靡忽至今。王事离我志,殊隔过商参。昔往鸧鹒鸣,今来蟋蟀吟。人情怀旧乡,客鸟思故林。师涓久不奏,谁能宣我心。
朔風が秋草を動かし,遠い方の馬が心に帰る。胡宁久分析靡靡ぽかり、今。王事離我志,殊隔過過商参。昔に鸧鹒ナルト、今来たこおろぎの歌を聴け。人情懐旧郷、客鳥思古林。先生は長い間奏しない,誰が私の心を宣することができるか。
2 刘琨 《扶风歌》朝发广莫门。暮宿丹水山。左手弯繁弱。右手挥龙渊。顾瞻望宫阙。
俯仰御飞轩。据鞍长叹息。泪下如流泉。系马长松下。废鞍高岳头。烈烈悲风起。泠泠涧水流。挥手长相谢。哽咽不能言。浮云为我结。归鸟为我旋。去家日已远。安知存与亡。
慷慨穷林中。抱膝独摧藏。麋鹿游我前。猿猴戏我侧。资粮既乏尽。薇蕨安可食。
揽辔命徒侣。吟啸绝岩中。君子道微矣。夫子故有穷。惟昔李骞期。寄在匈奴庭。忠信反获罪。汉武不见明。我欲竟此曲。此曲悲且长。弃置勿重陈。重陈令心伤
広莫門を開く。暮宿丹水山。左手が曲がって弱い。右手で龍淵を振る。眺めている。
ピッチ御飛軒。鞍長のため息による。涙が川のように流れる。糸馬長松下。廃鞍高岳頭。烈烈悲風が吹く。泠泠澗水。手を振って礼を言う。言葉を詰まらせる。浮雲が私のために結んでくれる。帰鸟は私にスピン。家に行く日はもう遠くなった。安知存と亡。
林の中を物惜しみしている。抱き膝独どんな困蔵。シフゾウ泳いで私の前。猿の戯れは私の側にある。食糧の不足は尽きた。ベわらびアンコール。
やおら口命徒往昔。吟啸ゼツ岩である。君子は道は微なり。夫子固有の贫乏。惟昔李骞期。匈奴に仕えた。忠信反判決。漢武え明。私はなんとしようと思った。この曲を悲で長い。ナンバー1重陳なかれ。重陳は心を傷つけた
3 陶渊明 《归园田居》种豆南山下,草盛豆苗稀。 晨兴理荒秽,带月荷锄归。 道狭草木长,夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿无违。
栽培した豆は南山の下で、草盛豆は希である。晨興理荒穢、帯月荷鍬帰。道は狭き草木は長く,夕露は私の衣にぬれる。衣は惜しかったが,使いの願いに違背はなかった。
4 陶渊明《乞食》饥来驱我去,不知竟何之。 行行至斯里,叩门拙言辞。主人解余意,遗赠岂虚来。谈谐终日夕,觞至辄倾杯。情欣新知欢,言咏遂赋诗。感子漂母意,愧我非韩才。 衔戢知何谢,冥报以相贻。
飢来が私を追いやるのに,なんということかわからない。ウィーズリーに行って、ドアを叩いた。主人は意を決して、供のために来るべきか。談諧終日夕、傾杯。情欣新知歓、言詠遂賦詩。感子は母の意を漂わして,私を恥ずかしく思う。は何を知っていますかを知って、冥はそれを相応します。
5 陶渊明 《移居》昔欲居南村,非为卜其宅。闻多素心人,乐与数晨夕。怀此颇有年,今日从兹役。敝庐何必广,取足蔽床席。邻曲时时来,抗言谈在昔。奇文共欣赏,疑义相与析。春秋多佳日,登高赋新诗。过门更相呼,有酒斟酌之。农务各自归,闲暇辄相思。
相思则披衣,言笑无厌时。此理将不胜?无为忽去兹。衣食当须纪,力耕不吾欺。
昔は南村に居ようとしたが,卜其宅ではなかった。聞多素心人、楽和数晨夕。これを懐旧して、今日はここで役を譲る。小廬何をわざわざ広く,足を取ってベッドの上に覆い隠す。隣曲時来,抗発話は昔にある。奇文共鑑賞、疑義相析。春秋多佳日、登高賦新詩。門を渡って更に叫び合い,酒を吟味することがある。農務は各自に戻った。
思いは衣をまとう、笑いは飽きることはない。これは?忽ち茲行。衣食は紀にすべきで,力を入れて吾を欺すことはできない
《魏晋南北朝诗》中日文对照
1.曹操 《蒿里行》关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。 军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。 淮南弟称号,刻玺于北方。 铠甲生虮虱,万姓以死亡。
白骨露於野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。
関東には義士がいた。初期の会盟津は咸陽にあった。軍の合力が揃わず,躊躇して雁行する。俗物させる人と争い、嗣は自相戕。淮南弟の号を受けた。铠生虮だに、万姓で死亡した。白骨は野に露出し、千里に鶏鳴がない。生民百遺一、念之断人腸
2 曹操 《短歌行》对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。
契阔谈䜩,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
酒の歌、人生幾何!例えば朝露、去日苦多。慨当は慷を以て、憂愁は忘れ難い。
どうして心配を解くのか?ただ杜康。青々たる子衿,悠々たる我が心。しかし君のために、今に至る。鹿が鳴き、野の萍を食らう。
ゲストがいます。明らかに月のようなのに,何時にやらねばならないのか?憂いは中から出て来て,断ち切れない。度を越えて阡蔵し,むだに相存した。
契巾谈䜩心念旧、うん。月明星稀、烏鵲南飛。木を3回巻く,何枝も依依することができるか?山は高くも厭わず、海は深くも厭わず。周公は吐き捨てる。
3曹操 《观沧海》东临碣石,以观沧海。 水何澹澹,山岛竦峙。 树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。 日月之行若出其中。 星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉歌以咏志。
東臨碣石、以観滄海。水何澹積、山島竦峙。木々が茂り、百草が茂っている。
秋風がサラサラと吹き,荒波が湧き上がる。月日の流れが出る。星漢さんが輝いているので,その中に入ったら。幸甚至哉歌以詠志。
4 曹操 《龟虽寿》神龟虽寿,犹有竟时; 腾蛇乘雾,终为土灰。 老骥伏枥,志在千里;
烈士暮年,壮心不已。盈缩之期,不但在天; 养怡之福,可得永年。 幸甚至哉,歌以咏志。
神亀は寿を持ちますが、まだ意外な時があります;蛇は霧に乗って,とうとう土灰になった。千里老骥伏枥、いかさま;烈士は暮れて,胸がいっぱいになった。盈縮の期、天に在るのみならず。養怡之福,可得永年。幸甚至哉、歌以詠志。
5 徐干 《室思》沉阴结愁忧,愁忧为谁兴? 念与君相别,各在天一方。 良会未有期,中心摧且伤。 不聊忧餐食,慊慊常饥空。 端坐而无为,仿佛君容光。 峨峨高山首,悠悠万里道。 君去日已远,郁结令人老。 人生一世间,忽若暮春草。 时不可再得,何为自愁恼?
沈陰結愁憂,愁憂為誰興?読みは君と別れ,それぞれ天の一方にある。良会は有期ではなく、中心に難攻不落であった。憂う食事の話をしないで、慊人は常に空腹だった。じっとしていると、君が光を受けるような気分になる。峨々高山に首を伸ばし,悠々と万里の道を歩く。君が行って日は既に遠く,郁結して人を老けさせる。人生一世、忽若暮春草。時はこれ以上得てはならない,どうして自分で困っているのか?
6 王 粲 《七哀诗》西京乱无象,豺虎方遘患。复弃中国去,委身适荆蛮。亲戚对我悲,朋友相追攀。出门无所见,白骨蔽平原。路有饥妇人,抱子弃草间。顾闻号泣声,挥涕独不还。“未知身死处,何能两相完?”驱马弃之去,不忍听此言。南登霸陵岸,回首望长安,
悟彼下泉人,喟然伤心肝。
西京乱無象,ジャッカル方患。中国を捨てに行き,身を荊蛮に任せる。親戚が私に悲しくなり,友人が追いかけて行った。外には見えず、平原は白骨で覆われていた。道には飢え婦人がいて,子を抱いて草間を捨てる。涙を流して、もう返さない。「未知身死処、どうして両断することができる?」馬を駆って捨てるのは、聞くに忍びない。南登覇陵岸、回を振り返って長安、息が胸に響く。
7 陈琳 《饮马长城窟行》饮马长城窟,水寒伤马骨。往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!
官作自有程,举筑谐汝声!男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。长城何连连,连连三千里。边城多健少,内舍多寡妇。作书与内舍,便嫁莫留住。善待新姑嫜,时时念我故夫子!报书往边地,君今出语一何鄙?身在祸难中,何为稽留他家子?生男慎莫举,生女哺用脯。君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。结发行事君,慊慊心意关。明知边地苦,贱妾何能久自全?
飲馬長城窟、水寒は馬の骨を傷つける。(長城吏、慎莫稽留太原卒)
官作自有程,挙築諧汝声!男児寧格闘技の死と、どう怫郁筑長城できる。万里の長城は何を続けざまに,続けざま3千里を走った。辺城多健少、内舎多寡婦。書を作って内舎とし、結婚して引き留めた。新姑嫜大切に、いつも読んで私の故夫子!報告書は辺地に向かって,君は今言葉を発したのはどういう卑しいのか?災いの難の中に身を置いて,どうして彼の家族をせき止めるのか?生男慎挙、生女養用の干し。君がただ万里の長城の下を見ずにいると,死人が骸骨を突いている。結髪事君、慊心関。辺地苦を知りながら、どうして妾を賤すことができて久自全?
8 刘祯《赠从弟》亭亭山上松,瑟瑟谷中风。风声一何盛,松枝一何劲。冰霜正惨凄,终岁常端正。岂不罹凝寒,松柏有本性。
あずま山上松、ザーザー谷中風。風の音とは何か、松の枝とは何か。氷の霜はまさに惨めで,年じゅう常に正しい。寒さばかりか、松の柏には根性がある
9 繁钦 《定情诗》我出东门游,邂逅承清尘。思君即幽房,侍寝执衣巾。 时无桑中契,迫此路侧人。 我既媚君姿,君亦悦我颜。 何以致拳拳?绾臂双金环。何以道殷勤?约指一双银。 何以致区区?耳中双明珠。 何以致叩叩?香囊系肘后。何以致契阔?绕腕双跳脱。
私は旅に出て,承清塵に出会った。思君は幽房である。時には桑中契がなく、この路側の人を圧迫する。私は君に媚る姿を見せ、君も私の顔を楽しませる。どうしてボクシングに?腕を組んで金環を作る。どうして慇懃なのか?銀一足のこと。どうして区に致すか?耳には真珠がある。何をもって叩こうか?香嚢は肘の後ろに当たる。どうして契りを結んだのか?腕をぐるぐる回してジャンプする。
10 曹丕 《燕歌行》秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。群燕辞归鹄南翔,念君客游思断肠。慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方。贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。
秋風がサラサラと涼しく,草木は露を振って霜になる。群燕辞帰鵠南翔、念君客遊思断腸。彼は故郷に帰りたくて,君はどうして彼を溺留して送るのか。卑しい妾として空房を守り、憂来思君を忘れることができなくて、思わず涙の下で服についた。援琴鳴弦発清商,短歌微吟不能長。月皎が私のベッドを照らして、星漢西流夜未央である。牽牛織女は遥かに相望して,爾独何が河梁をここめるか。
1.曹操 《蒿里行》关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。 军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。 淮南弟称号,刻玺于北方。 铠甲生虮虱,万姓以死亡。
白骨露於野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。
関東には義士がいた。初期の会盟津は咸陽にあった。軍の合力が揃わず,躊躇して雁行する。俗物させる人と争い、嗣は自相戕。淮南弟の号を受けた。铠生虮だに、万姓で死亡した。白骨は野に露出し、千里に鶏鳴がない。生民百遺一、念之断人腸
2 曹操 《短歌行》对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。
契阔谈䜩,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
酒の歌、人生幾何!例えば朝露、去日苦多。慨当は慷を以て、憂愁は忘れ難い。
どうして心配を解くのか?ただ杜康。青々たる子衿,悠々たる我が心。しかし君のために、今に至る。鹿が鳴き、野の萍を食らう。
ゲストがいます。明らかに月のようなのに,何時にやらねばならないのか?憂いは中から出て来て,断ち切れない。度を越えて阡蔵し,むだに相存した。
契巾谈䜩心念旧、うん。月明星稀、烏鵲南飛。木を3回巻く,何枝も依依することができるか?山は高くも厭わず、海は深くも厭わず。周公は吐き捨てる。
3曹操 《观沧海》东临碣石,以观沧海。 水何澹澹,山岛竦峙。 树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。 日月之行若出其中。 星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉歌以咏志。
東臨碣石、以観滄海。水何澹積、山島竦峙。木々が茂り、百草が茂っている。
秋風がサラサラと吹き,荒波が湧き上がる。月日の流れが出る。星漢さんが輝いているので,その中に入ったら。幸甚至哉歌以詠志。
4 曹操 《龟虽寿》神龟虽寿,犹有竟时; 腾蛇乘雾,终为土灰。 老骥伏枥,志在千里;
烈士暮年,壮心不已。盈缩之期,不但在天; 养怡之福,可得永年。 幸甚至哉,歌以咏志。
神亀は寿を持ちますが、まだ意外な時があります;蛇は霧に乗って,とうとう土灰になった。千里老骥伏枥、いかさま;烈士は暮れて,胸がいっぱいになった。盈縮の期、天に在るのみならず。養怡之福,可得永年。幸甚至哉、歌以詠志。
5 徐干 《室思》沉阴结愁忧,愁忧为谁兴? 念与君相别,各在天一方。 良会未有期,中心摧且伤。 不聊忧餐食,慊慊常饥空。 端坐而无为,仿佛君容光。 峨峨高山首,悠悠万里道。 君去日已远,郁结令人老。 人生一世间,忽若暮春草。 时不可再得,何为自愁恼?
沈陰結愁憂,愁憂為誰興?読みは君と別れ,それぞれ天の一方にある。良会は有期ではなく、中心に難攻不落であった。憂う食事の話をしないで、慊人は常に空腹だった。じっとしていると、君が光を受けるような気分になる。峨々高山に首を伸ばし,悠々と万里の道を歩く。君が行って日は既に遠く,郁結して人を老けさせる。人生一世、忽若暮春草。時はこれ以上得てはならない,どうして自分で困っているのか?
6 王 粲 《七哀诗》西京乱无象,豺虎方遘患。复弃中国去,委身适荆蛮。亲戚对我悲,朋友相追攀。出门无所见,白骨蔽平原。路有饥妇人,抱子弃草间。顾闻号泣声,挥涕独不还。“未知身死处,何能两相完?”驱马弃之去,不忍听此言。南登霸陵岸,回首望长安,
悟彼下泉人,喟然伤心肝。
西京乱無象,ジャッカル方患。中国を捨てに行き,身を荊蛮に任せる。親戚が私に悲しくなり,友人が追いかけて行った。外には見えず、平原は白骨で覆われていた。道には飢え婦人がいて,子を抱いて草間を捨てる。涙を流して、もう返さない。「未知身死処、どうして両断することができる?」馬を駆って捨てるのは、聞くに忍びない。南登覇陵岸、回を振り返って長安、息が胸に響く。
7 陈琳 《饮马长城窟行》饮马长城窟,水寒伤马骨。往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!
官作自有程,举筑谐汝声!男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。长城何连连,连连三千里。边城多健少,内舍多寡妇。作书与内舍,便嫁莫留住。善待新姑嫜,时时念我故夫子!报书往边地,君今出语一何鄙?身在祸难中,何为稽留他家子?生男慎莫举,生女哺用脯。君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。结发行事君,慊慊心意关。明知边地苦,贱妾何能久自全?
飲馬長城窟、水寒は馬の骨を傷つける。(長城吏、慎莫稽留太原卒)
官作自有程,挙築諧汝声!男児寧格闘技の死と、どう怫郁筑長城できる。万里の長城は何を続けざまに,続けざま3千里を走った。辺城多健少、内舎多寡婦。書を作って内舎とし、結婚して引き留めた。新姑嫜大切に、いつも読んで私の故夫子!報告書は辺地に向かって,君は今言葉を発したのはどういう卑しいのか?災いの難の中に身を置いて,どうして彼の家族をせき止めるのか?生男慎挙、生女養用の干し。君がただ万里の長城の下を見ずにいると,死人が骸骨を突いている。結髪事君、慊心関。辺地苦を知りながら、どうして妾を賤すことができて久自全?
8 刘祯《赠从弟》亭亭山上松,瑟瑟谷中风。风声一何盛,松枝一何劲。冰霜正惨凄,终岁常端正。岂不罹凝寒,松柏有本性。
あずま山上松、ザーザー谷中風。風の音とは何か、松の枝とは何か。氷の霜はまさに惨めで,年じゅう常に正しい。寒さばかりか、松の柏には根性がある
9 繁钦 《定情诗》我出东门游,邂逅承清尘。思君即幽房,侍寝执衣巾。 时无桑中契,迫此路侧人。 我既媚君姿,君亦悦我颜。 何以致拳拳?绾臂双金环。何以道殷勤?约指一双银。 何以致区区?耳中双明珠。 何以致叩叩?香囊系肘后。何以致契阔?绕腕双跳脱。
私は旅に出て,承清塵に出会った。思君は幽房である。時には桑中契がなく、この路側の人を圧迫する。私は君に媚る姿を見せ、君も私の顔を楽しませる。どうしてボクシングに?腕を組んで金環を作る。どうして慇懃なのか?銀一足のこと。どうして区に致すか?耳には真珠がある。何をもって叩こうか?香嚢は肘の後ろに当たる。どうして契りを結んだのか?腕をぐるぐる回してジャンプする。
10 曹丕 《燕歌行》秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。群燕辞归鹄南翔,念君客游思断肠。慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方。贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。
秋風がサラサラと涼しく,草木は露を振って霜になる。群燕辞帰鵠南翔、念君客遊思断腸。彼は故郷に帰りたくて,君はどうして彼を溺留して送るのか。卑しい妾として空房を守り、憂来思君を忘れることができなくて、思わず涙の下で服についた。援琴鳴弦発清商,短歌微吟不能長。月皎が私のベッドを照らして、星漢西流夜未央である。牽牛織女は遥かに相望して,爾独何が河梁をここめるか。
✋热门推荐