当日本人说「ありがとう」时,你会怎么回?
博大启承教育 今天
我们在得到别人帮助的时候,或者是得到别人礼物的时候,会很自然地说出“谢谢你”,而日本人也是如此,日语中的“谢谢”叫做「ありがとうございます」,有时也会简称为「ありがとう」。
那么,当别人对你说了「ありがとう」的时候,我们应该怎么回答呢?
我们在初学日语的时候,老师应该都教过我们一种回答——「いいえ、どういたしまして」。「どういたしまして」的语感包含着对对方行为的感谢,所以日本人在对友人以及同事的「ありがとう」的回答中常常使用「どういたしまして」。
「どういたしまして」中文常常翻译作“不用谢,不客气......”,它是对对方说出的感谢或者歉意,表达出的「あなたが感謝する(詫びる)ほどのことはなにもしていませんよ/你并没有做需要感谢/道歉的事情」的意思。「どう(如何)」是「どのように」、「いたす」是「する」的谦逊语,「どういたしまして」可以理解成「私はあなたにどのようなことをしてさしあげたでしょうか(たいしてことはしていません)」。
回答对方感谢以及道歉的否定词语中,有一个词我们也十分常用,那就是「とんでもない」,这句话要比「どういたしまして」有着更强烈的否定语气。「どういたしまして」的否定语气较弱,含有很礼貌的语气。
例如,当对方说出「御足労(ごそくろう)/わざわざ来て いただきありがとうございます」的时候,「どういたしまして」的回答否定语气很弱,听者或许有一种「少しは御足労でした」的,略带讽刺的语感;而如果回答「とんでもない」的时候,否定语气非常强烈,有着「ゼッタイ御足労じゃありません」的语气。
当然,即便是日本人,对于语感的判断也多依靠心态与主观性,或许你遇到的日本人根本就不会在意这些......
有时候,朋友或者同事可能也会发短信、邮件(文字内容)拜托我们某事,这时候他们常常会在短信最后加上一句「ありがとう」。这时,我们应该怎么回答呢?
日推网友给出的两个答案是:
「どういたしまして。お互いテスト頑張ろうね!」/不用客气,我们考试一起加油吧!
『どういたしまして(^-^)』とか『少しでも、役に立てたら嬉しい!』/“没关系
”或者“能帮到你的忙很开心”!
的确,这两种回答都比直接回答「どういたしまして。」要好一些,显得不是那么生硬,同时又能够引起对方好感~
在面对上司长辈说出的「ありがとう」时,我们又该怎么回答呢?
有些人可能会说,我们也可以回答「どういたしまして」啊......的确,这个答案没错,对于上司长辈们的谢意,我们也应该直白地表达收到TA感谢时的开心心情,不需要考虑太多,直截了当回答TA「どういたしまして」就好。
不过,有些日本人却对于直接回答「どういたしまして」的做法有些抵触,他们认为用回答同辈的语言回答长辈的感谢,感情可能表达地不够到位,更重要的是还有可能会给长辈们留下自己很狂妄自大的印象。
他们认为「どういたしまして」语句背后有着「大したことはありません」的意思。对很多日本人来说,这种语气有一种居高临下的感觉,十分傲慢,是绝对不能对上司长辈使用的。
那么,除了「どういたしまして」,我们应该如何回答呢?在这里,村长给大家介绍几个日本人比较常用的回答:
1「とんでもございません。お役(やく)に立(た)てればうれしいです。/您实在是太客气了,很高兴能对您有所帮助。」
2「喜(よろこ)んでいただけて幸(さいわ)いです。/您能高兴实在是在下的荣幸。」
3「お役に立てて幸(しあわ)せです。/能帮上忙实在是我的幸运。」
4「そんなに言(い)われると恐縮(きょうしゅく)です。/您别那么说,我实在惶恐。」
5「また、いつでも仰(おっしゃ)って下さい。/还有事情的话,请随时吩咐。」
6「お手伝(てつだ)いできてよかったです。/很高兴我能帮上忙。」
7「他(ほか)にもお手伝いできることがあれば、お申(もう)し付(つ)けください。/如果还有其他什么我能帮忙的事情,请随时吩咐。」
当然,如果你和这位上司长辈关系非常好的话,用「どういたしまして」也完全没问题。
当然,你可能会觉得这种表达过于正式,显得和上司长辈之间的距离很远,那推荐给你下面这几种回答(语感从上到下越来越尊敬):
「い~え」
「どういたしまして」
「いえ、とんでもないです」(とんでもありません)
「いえ、とんでもないことです」
「いえ、とんでもないことでございます」(とんでもございません)
注意:括号内的表达是有语法错误的,不过日本人却经常使用。
PS:面对同事说出的「ありがとう」,虽然很少,但也有一部分日本人会回答「はい」,当然这里的「はい」并不是否定的意思,其后常常隐藏了「とんでもない」的语意。
学语言的目的在于沟通与交流,怀着一颗赤诚热情的内心,不论是面对中国人还是日本人,都一定会得到对方的喜爱与尊重。
博大启承教育 今天
我们在得到别人帮助的时候,或者是得到别人礼物的时候,会很自然地说出“谢谢你”,而日本人也是如此,日语中的“谢谢”叫做「ありがとうございます」,有时也会简称为「ありがとう」。
那么,当别人对你说了「ありがとう」的时候,我们应该怎么回答呢?
我们在初学日语的时候,老师应该都教过我们一种回答——「いいえ、どういたしまして」。「どういたしまして」的语感包含着对对方行为的感谢,所以日本人在对友人以及同事的「ありがとう」的回答中常常使用「どういたしまして」。
「どういたしまして」中文常常翻译作“不用谢,不客气......”,它是对对方说出的感谢或者歉意,表达出的「あなたが感謝する(詫びる)ほどのことはなにもしていませんよ/你并没有做需要感谢/道歉的事情」的意思。「どう(如何)」是「どのように」、「いたす」是「する」的谦逊语,「どういたしまして」可以理解成「私はあなたにどのようなことをしてさしあげたでしょうか(たいしてことはしていません)」。
回答对方感谢以及道歉的否定词语中,有一个词我们也十分常用,那就是「とんでもない」,这句话要比「どういたしまして」有着更强烈的否定语气。「どういたしまして」的否定语气较弱,含有很礼貌的语气。
例如,当对方说出「御足労(ごそくろう)/わざわざ来て いただきありがとうございます」的时候,「どういたしまして」的回答否定语气很弱,听者或许有一种「少しは御足労でした」的,略带讽刺的语感;而如果回答「とんでもない」的时候,否定语气非常强烈,有着「ゼッタイ御足労じゃありません」的语气。
当然,即便是日本人,对于语感的判断也多依靠心态与主观性,或许你遇到的日本人根本就不会在意这些......
有时候,朋友或者同事可能也会发短信、邮件(文字内容)拜托我们某事,这时候他们常常会在短信最后加上一句「ありがとう」。这时,我们应该怎么回答呢?
日推网友给出的两个答案是:
「どういたしまして。お互いテスト頑張ろうね!」/不用客气,我们考试一起加油吧!
『どういたしまして(^-^)』とか『少しでも、役に立てたら嬉しい!』/“没关系
”或者“能帮到你的忙很开心”!
的确,这两种回答都比直接回答「どういたしまして。」要好一些,显得不是那么生硬,同时又能够引起对方好感~
在面对上司长辈说出的「ありがとう」时,我们又该怎么回答呢?
有些人可能会说,我们也可以回答「どういたしまして」啊......的确,这个答案没错,对于上司长辈们的谢意,我们也应该直白地表达收到TA感谢时的开心心情,不需要考虑太多,直截了当回答TA「どういたしまして」就好。
不过,有些日本人却对于直接回答「どういたしまして」的做法有些抵触,他们认为用回答同辈的语言回答长辈的感谢,感情可能表达地不够到位,更重要的是还有可能会给长辈们留下自己很狂妄自大的印象。
他们认为「どういたしまして」语句背后有着「大したことはありません」的意思。对很多日本人来说,这种语气有一种居高临下的感觉,十分傲慢,是绝对不能对上司长辈使用的。
那么,除了「どういたしまして」,我们应该如何回答呢?在这里,村长给大家介绍几个日本人比较常用的回答:
1「とんでもございません。お役(やく)に立(た)てればうれしいです。/您实在是太客气了,很高兴能对您有所帮助。」
2「喜(よろこ)んでいただけて幸(さいわ)いです。/您能高兴实在是在下的荣幸。」
3「お役に立てて幸(しあわ)せです。/能帮上忙实在是我的幸运。」
4「そんなに言(い)われると恐縮(きょうしゅく)です。/您别那么说,我实在惶恐。」
5「また、いつでも仰(おっしゃ)って下さい。/还有事情的话,请随时吩咐。」
6「お手伝(てつだ)いできてよかったです。/很高兴我能帮上忙。」
7「他(ほか)にもお手伝いできることがあれば、お申(もう)し付(つ)けください。/如果还有其他什么我能帮忙的事情,请随时吩咐。」
当然,如果你和这位上司长辈关系非常好的话,用「どういたしまして」也完全没问题。
当然,你可能会觉得这种表达过于正式,显得和上司长辈之间的距离很远,那推荐给你下面这几种回答(语感从上到下越来越尊敬):
「い~え」
「どういたしまして」
「いえ、とんでもないです」(とんでもありません)
「いえ、とんでもないことです」
「いえ、とんでもないことでございます」(とんでもございません)
注意:括号内的表达是有语法错误的,不过日本人却经常使用。
PS:面对同事说出的「ありがとう」,虽然很少,但也有一部分日本人会回答「はい」,当然这里的「はい」并不是否定的意思,其后常常隐藏了「とんでもない」的语意。
学语言的目的在于沟通与交流,怀着一颗赤诚热情的内心,不论是面对中国人还是日本人,都一定会得到对方的喜爱与尊重。
【欧版立顿VS中国立顿】
我一直是红茶的忠实粉~2017年特别喜欢 #肯德基# 的热柠檬红茶,后来发现 #立顿黄牌精选红茶# ➕方糖➕柠檬➕蜂蜜出来的效果就=肯德基的热柠檬红茶~自那以后红茶是我常年必备~[米奇比心][米奇比心]
这款欧版 #立顿# 是在 #俄罗斯·谢尔吉耶夫[地点]# 小镇,一个距离莫斯科70公里的郊外小镇上逛超市时发现的,因为看见标价只有2元‼️是的,没看错,2元一盒‼️感到很震惊就买了一盒[吃惊][吃惊]后来回国后由于它的价值过于便宜早就不知道扔在哪里了,有次翻出来后随便冲了一包,味道惊为天人‼️是的,又一次震惊脸我本来以为就是普通的红茶,仔细看了看,原来是水果茶来的,太香了,一点苦味都没有,自带香甜气息[心]很好喝‼️
总之就是被种草了~分析了一下这款成分是►树莓、红莓、樱桃、草莓(我太爱莓类水果了~)在中国版立顿五款水果茶里找到了对应款►浪漫法兰西风情莓果红茶~
不过价格就[哈哈][哈哈]同样20包这次就要36元了,不是2元了
泡了一下中国版的,味道相似度80%,并不是完全一模一样的,没有欧版的那么香,主要还是尝出来有一点点苦涩味,冷了之后更明显(欧版的在茶冷却了之后还是毫无苦味的)
中国人千百年来是爱饮绿茶的,绿茶自带苦味,so虽然用的水果相同,但味道是不可能一样的~[挤眼][挤眼]
我一直是红茶的忠实粉~2017年特别喜欢 #肯德基# 的热柠檬红茶,后来发现 #立顿黄牌精选红茶# ➕方糖➕柠檬➕蜂蜜出来的效果就=肯德基的热柠檬红茶~自那以后红茶是我常年必备~[米奇比心][米奇比心]
这款欧版 #立顿# 是在 #俄罗斯·谢尔吉耶夫[地点]# 小镇,一个距离莫斯科70公里的郊外小镇上逛超市时发现的,因为看见标价只有2元‼️是的,没看错,2元一盒‼️感到很震惊就买了一盒[吃惊][吃惊]后来回国后由于它的价值过于便宜早就不知道扔在哪里了,有次翻出来后随便冲了一包,味道惊为天人‼️是的,又一次震惊脸我本来以为就是普通的红茶,仔细看了看,原来是水果茶来的,太香了,一点苦味都没有,自带香甜气息[心]很好喝‼️
总之就是被种草了~分析了一下这款成分是►树莓、红莓、樱桃、草莓(我太爱莓类水果了~)在中国版立顿五款水果茶里找到了对应款►浪漫法兰西风情莓果红茶~
不过价格就[哈哈][哈哈]同样20包这次就要36元了,不是2元了
泡了一下中国版的,味道相似度80%,并不是完全一模一样的,没有欧版的那么香,主要还是尝出来有一点点苦涩味,冷了之后更明显(欧版的在茶冷却了之后还是毫无苦味的)
中国人千百年来是爱饮绿茶的,绿茶自带苦味,so虽然用的水果相同,但味道是不可能一样的~[挤眼][挤眼]
[心]早餐要重性 ͏
〰〰〰〰〰〰
*早养胃,中养,心晚养脉百。
*不吃早餐致导气血不,足无法滋养腑脏。
*脏腑功能降下,代谢慢减。
*开始积囤脂肪。
*没吃早就餐像车没油不能开代,谢减慢。吃不早餐只会更肥加胖
*那些手冰脚凉,气血不足,胃脾虚就这诞么生滴
[给力]为健了康,朋们友一定记得好吃早餐噢
#开学季##哔哩哔哩动画##健康##创业中国人# https://t.cn/RiDXmd9
〰〰〰〰〰〰
*早养胃,中养,心晚养脉百。
*不吃早餐致导气血不,足无法滋养腑脏。
*脏腑功能降下,代谢慢减。
*开始积囤脂肪。
*没吃早就餐像车没油不能开代,谢减慢。吃不早餐只会更肥加胖
*那些手冰脚凉,气血不足,胃脾虚就这诞么生滴
[给力]为健了康,朋们友一定记得好吃早餐噢
#开学季##哔哩哔哩动画##健康##创业中国人# https://t.cn/RiDXmd9
✋热门推荐