时间如白驹过隙
六一儿童节的今天
允许自己做个孩子
像孩子一样笑得开心[憧憬]
人生第一次懂得方向
懂得努力的意义
感恩 我坚持下来了[心]
备考时光的孤独是认识自己的一条路
那些黑暗与迷茫刺眼的瞬间
不曾忘却 虽难捱 但珍贵
未来 道长且阻[心]更要忍耐+自律+进取[心]
Twinkle Hermione ,congratulations !
六一儿童节的今天
允许自己做个孩子
像孩子一样笑得开心[憧憬]
人生第一次懂得方向
懂得努力的意义
感恩 我坚持下来了[心]
备考时光的孤独是认识自己的一条路
那些黑暗与迷茫刺眼的瞬间
不曾忘却 虽难捱 但珍贵
未来 道长且阻[心]更要忍耐+自律+进取[心]
Twinkle Hermione ,congratulations !
#TopCGTN#【海口“钢铁海鸥”展翅欲飞 预计6月底前交付使用】2020年5月22日,海口,航拍正在加紧施工的海南国际会展中心二期项目。目前,该项目外立面幕墙等工序正同步进行,地上部分已进入室内装修阶段,预计今年6月底交付使用。据了解,该项目总建筑面积约19.86万平方米,其中地上建筑面积11.39万平方米,地下建筑面积约8.47万平方米,以“钢铁海鸥”为主体造型,与相邻的会展中心一期场馆相呼应,展翅欲飞;该项目高度最高44米,跨度最宽60米,是海南目前体量最大的钢结构工程。建成后将打造成为集举办展览、会议、宴会、节庆赛事等活动于一体的城市标志性建筑,为海南自贸港建设做贡献。La construction du projet du deuxième site du Centre de congrès et d’exposition de Hainan se déroulait intensivement à Haikou le 22 mai. En forme de « mouette en acier » juste à côté du premier site, ce projet couvre une superficie totale d'environ 198 600 mètres carrés. C’est la plus grande structure en acier à Hainan et elle sera mis en service fin juin. Une fois achevé, ce site sera un édifice emblématique de la ville combinant les fonctions des expositions, conférences et autres événements, contribuant à la construction du port de libre-échange de Hainan.
#共同战疫##全球战疫总动员#【北美观察丨5000亿救助至今闲置 美国会调查出炉引关注】当地时间5月18日,美国国会负责监督联邦政府应对疫情工作的特别监督委员会发布报告称,调查显示,今年3月国会通过的2万亿经济援助法案中设立的5000亿美元财政部基金,因管理不善,只发出了375亿美元。在众多企业被迫裁员、于破产边缘苦等救济之时,5000亿美元的大部分却还纹丝不动地躺在财政部口袋里,实在令人匪夷所思。Fin avril, le Congrès américain a approuvé un plan de soutien à l'économie de près de 500 milliards de dollars. Selon les résultats d'une enquête publiés lundi par le Comité spécial de surveillance du Congrès, qui supervise la réponse à l'épidémie du gouvernement fédéral, le fonds était mal gouverné. Seulement 37,5 milliards de dollars ont été alloués. #CORONAVIRUS# #COVID-19# 法语全文:https://t.cn/A62wcsnZ
✋热门推荐