【唐诗英译欣赏】王维《秋夜独坐》
独坐悲双鬓,空堂欲二更。
雨中山果落,灯下草虫鸣。
白发终难变,黄金不可成。
欲知除老病,唯有学无生。
Sitting Alone on an Autumn Night
Sitting alone, I grieve over my hair white,
In empty room it approaches midnight.
When it rains in the hill, I hear fruit fall;
By lamplight crickets chirp in my hall.
I cannot blacken my white hair while old,
Nor can I turn a metal into gold.
If you want to get rid of ills of old age,
You can only learn from the Buddhist sage.
——许渊冲 英译
独坐悲双鬓,空堂欲二更。
雨中山果落,灯下草虫鸣。
白发终难变,黄金不可成。
欲知除老病,唯有学无生。
Sitting Alone on an Autumn Night
Sitting alone, I grieve over my hair white,
In empty room it approaches midnight.
When it rains in the hill, I hear fruit fall;
By lamplight crickets chirp in my hall.
I cannot blacken my white hair while old,
Nor can I turn a metal into gold.
If you want to get rid of ills of old age,
You can only learn from the Buddhist sage.
——许渊冲 英译
#云次方[超话]# 回忆以往,坚定现在。
云云幸福,云云深情。
“We’ll go do all the things we should have done.”——《Duet》
“Sing once again with me.Our strange duet”——《The Phantom Of The Opera》
“Without you what are they for?Till I hear you sing once more”——《Till I hear you sing》
云云幸福,云云深情。
“We’ll go do all the things we should have done.”——《Duet》
“Sing once again with me.Our strange duet”——《The Phantom Of The Opera》
“Without you what are they for?Till I hear you sing once more”——《Till I hear you sing》
《Catch you》
Shadows are falling
Winds are teasing and exciting the whole world[舔屏]
I'm riding on the broomstick hovering over your roof tonight
At the stroke of midnight
Catch you in the dark
Scare you off the sweet dream
Screaming......
How dulcet sound I have ever heard[舔屏][嘻嘻][嘻嘻]
Shadows are falling
Winds are teasing and exciting the whole world[舔屏]
I'm riding on the broomstick hovering over your roof tonight
At the stroke of midnight
Catch you in the dark
Scare you off the sweet dream
Screaming......
How dulcet sound I have ever heard[舔屏][嘻嘻][嘻嘻]
✋热门推荐