同样面对无名小辈要球衣,看梅罗的态度,就知道二人的差别在哪
同样面对无名小辈要球衣,看梅罗的态度,就知道二人的差别在哪
罗宾-戈森斯是亚特兰大的边后卫,估计不是资深足球迷,都没听说过他,近日他在个人传记《梦想是值得的》中披露了一个关于他与C罗“交换球衣”的故事。
“在对阵尤文的赛后,我尝试着去实现拥有C罗球衣的梦想。终场哨响的那刻我朝他走去,甚至没有去参与庆祝……但C罗没有答应我。我问他:‘克里斯蒂亚诺,我能和你交换球衣吗?’而他甚至没有看着我,只是扭过头去说:‘不能!’”
“我感到非常羞惭和丢脸。我随即走开了,感到自己很渺小。当发生这种尴尬的事情的时候,你会环顾四周看看有没有人注意到,这种感受你们知道吧?这就是我的内心想法,我一直试图隐藏这种感受。”
很显然,他的偶像C罗深深的打击了他,让他感到羞愧和丢脸。
西甲埃尔切门将巴迪亚也是一位不知名球员,在2月份一场西甲补赛后,巴迪亚向梅西询问能否将梅西身上的球衣拿给他自己,没想到梅西欣然接受。更让他大吃一惊的是,梅西竟然也向他要球衣。
巴迪亚知道自己的身份,他的资历与地位太轻,没资格跟梅西交换球衣,所以他只是以一位粉丝的身份索要球衣,可是梅西竟然开口,这让他又惊讶又感动。
球迷们都知道,梅西家里收藏的球衣要么是足坛巨星,要么是有重大价值的,这位年轻门将的确不“够格”。但是梅西的确这么做,因为他这是对这位年轻人的尊重。梅西的品德与修养,让他毫不犹豫的这么做了。
而那位与C罗交换球衣的戈森斯,最终也是队友们集资买了一件C罗的球衣,才满足了愿望。
同样面对无名小辈要球衣,看梅罗的态度,就知道二人的差别在哪
罗宾-戈森斯是亚特兰大的边后卫,估计不是资深足球迷,都没听说过他,近日他在个人传记《梦想是值得的》中披露了一个关于他与C罗“交换球衣”的故事。
“在对阵尤文的赛后,我尝试着去实现拥有C罗球衣的梦想。终场哨响的那刻我朝他走去,甚至没有去参与庆祝……但C罗没有答应我。我问他:‘克里斯蒂亚诺,我能和你交换球衣吗?’而他甚至没有看着我,只是扭过头去说:‘不能!’”
“我感到非常羞惭和丢脸。我随即走开了,感到自己很渺小。当发生这种尴尬的事情的时候,你会环顾四周看看有没有人注意到,这种感受你们知道吧?这就是我的内心想法,我一直试图隐藏这种感受。”
很显然,他的偶像C罗深深的打击了他,让他感到羞愧和丢脸。
西甲埃尔切门将巴迪亚也是一位不知名球员,在2月份一场西甲补赛后,巴迪亚向梅西询问能否将梅西身上的球衣拿给他自己,没想到梅西欣然接受。更让他大吃一惊的是,梅西竟然也向他要球衣。
巴迪亚知道自己的身份,他的资历与地位太轻,没资格跟梅西交换球衣,所以他只是以一位粉丝的身份索要球衣,可是梅西竟然开口,这让他又惊讶又感动。
球迷们都知道,梅西家里收藏的球衣要么是足坛巨星,要么是有重大价值的,这位年轻门将的确不“够格”。但是梅西的确这么做,因为他这是对这位年轻人的尊重。梅西的品德与修养,让他毫不犹豫的这么做了。
而那位与C罗交换球衣的戈森斯,最终也是队友们集资买了一件C罗的球衣,才满足了愿望。
角色曲?怎么定义呢?
是把人物生平通通讲一遍?还是把主创想表达的对这个角色评价表现出来?
其实我个人觉得是后者……虽然我也给食魂翻填过角色同人曲但是,我填的基本上都是把生平经历了啥往上放,目前出了的两首,凤鸣引和润草木,我都是这样处理的,我总觉得我的东西不配叫“同人曲”,或许叫“同人传记曲”更好一点?
这两者区别我觉得就是,前者有个人理解在里面,后者是直接描述,或许有作者的处理但是主体是客观内容。都文艺作品了也没必要把所有的事迹全铺上去吧……并且进风华录的曲子宝贝们都是一家亲别辣菜了别辣菜了[单身狗]
把我自己的反例拿出来,基本上没有啥怪词因为我老丈育了没啥墨水只会简单加工自己要说啥(……)可能屠苏那首有的不太好理解,就常思当归那里[单身狗]
是把人物生平通通讲一遍?还是把主创想表达的对这个角色评价表现出来?
其实我个人觉得是后者……虽然我也给食魂翻填过角色同人曲但是,我填的基本上都是把生平经历了啥往上放,目前出了的两首,凤鸣引和润草木,我都是这样处理的,我总觉得我的东西不配叫“同人曲”,或许叫“同人传记曲”更好一点?
这两者区别我觉得就是,前者有个人理解在里面,后者是直接描述,或许有作者的处理但是主体是客观内容。都文艺作品了也没必要把所有的事迹全铺上去吧……并且进风华录的曲子宝贝们都是一家亲别辣菜了别辣菜了[单身狗]
把我自己的反例拿出来,基本上没有啥怪词因为我老丈育了没啥墨水只会简单加工自己要说啥(……)可能屠苏那首有的不太好理解,就常思当归那里[单身狗]
差旅途中读完了Brett Anderson的自传,造成我的失眠,和一个重大转变——我曾经一度是一个只关注作品的欣赏者,无心了解作者其人其事,更不感兴趣八卦。即便是非常喜欢的乐队,也经常连有几个人都搞不清。在做艺术类书籍的编辑朋友推荐之下买了几本乐队传记来看,才读过这一本,立刻转变了立场。了解Anderson的故事是多么重要!否则存在于Suede诸多作品里的隐晦内涵,我兀自猜测一辈子也未必真正领会。重听书中提到的每一首歌,都有新的感触,甚至看着评论里那些离谱又自信的误读,为他们感到有些遗憾。Anderson真的很有才华,文字叙事比歌词更简白但也更细腻,有些句段实在令人一读便想落泪。从译后记得知,译者本人曾在数年前乐队来中国演出的见面会上问过Anderson有没有写书的计划,如果有她愿做翻译。得到的回答是“正在写”。后来,二人先后兑现了各自的承诺。译者水平不错,读下来非常流畅。编辑朋友也是乐迷,他们出版社也在做一本相关的书,她与乐队结识,说疫情若结束有望邀请他们再来中国。希望这一天真能到来。接下来准备读Pink Floyd的,期待新发现!!
✋热门推荐