别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。
多情只有春庭月,犹为离人照落花。
—— 唐代·张泌《寄人》
译文
别后思念深深,经常梦到你家。院中风景依旧,小廊曲阑仍在。
只有天上春月最是多情,还为离人照着庭院落花。
注释
谢家:泛指闺中女子。晋谢奕之女谢道韫、唐李德裕之妾谢秋娘等皆有盛名,故后人多以“谢家”代闺中女子。
“小廊”句:指梦中所见景物。回合:回环、回绕。阑:栏杆。
“多情”句:指梦后所见。
离人:这里指寻梦人。金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲。
—— 唐代·张祜《题金陵渡》
译文
夜晚宿在金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。
落潮的夜江浸在斜月的光照里,远处几点星火闪烁的地方便是瓜洲。
注释
金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近。
津:渡口。
小山楼:渡口附近小楼,作者住宿之处。
宿:过夜。
行人:旅客,指作者自己。
可:当。
斜月:下半夜偏西的月亮。
星火:形容远处三三两两像星星一样闪烁的火光。
瓜洲:在长江北岸,今江苏省邗江县南部,与镇江市隔江相对,向来是长江南北水运的交通要冲。
多情只有春庭月,犹为离人照落花。
—— 唐代·张泌《寄人》
译文
别后思念深深,经常梦到你家。院中风景依旧,小廊曲阑仍在。
只有天上春月最是多情,还为离人照着庭院落花。
注释
谢家:泛指闺中女子。晋谢奕之女谢道韫、唐李德裕之妾谢秋娘等皆有盛名,故后人多以“谢家”代闺中女子。
“小廊”句:指梦中所见景物。回合:回环、回绕。阑:栏杆。
“多情”句:指梦后所见。
离人:这里指寻梦人。金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲。
—— 唐代·张祜《题金陵渡》
译文
夜晚宿在金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。
落潮的夜江浸在斜月的光照里,远处几点星火闪烁的地方便是瓜洲。
注释
金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近。
津:渡口。
小山楼:渡口附近小楼,作者住宿之处。
宿:过夜。
行人:旅客,指作者自己。
可:当。
斜月:下半夜偏西的月亮。
星火:形容远处三三两两像星星一样闪烁的火光。
瓜洲:在长江北岸,今江苏省邗江县南部,与镇江市隔江相对,向来是长江南北水运的交通要冲。
凡所害怕,皆必来。纵近日情绪颠簸,感谢上苍,还好我想开了。。遂作首诗。。
。娴静心初荡漾,如遇梦里,寻梦人,心起涟漪。
。心静本无旁骛,遂后遇花草遍地,是梦中桃花源记。
。是吾心似双丝网,中有千千结,无法自己。
无意,无意,我本无此意,
都怪此景秀丽,心所飘离。
。突然出现在我编织的世界里,起初心浮逸。突然触碰我心弦的平静,无法自己。弃其。
。人间无常,此为失离。不怪矣
怪这逃离轨道的境界太奇异。飘忽不定的此地,我仍心诚相继。
寻找爱我的自己,将所喜放弃。。
得不来的,不是非要不可,中有遗憾之美。想而不及的,不是非实现不可,中有放弃之美。
人生大雅,雅在遗憾,
人生大雅,在于寻己。
纵有欢喜,需遗弃。
何为您?路途客矣。
控己,
将世间无常化为苦中作乐
将人间疾苦化为境界之恪
将喜悦情窦化为遗憾美丽
豁然清晰,何为人生妙谛?
悲喜爱恨,苦厄乐疾。
。娴静心初荡漾,如遇梦里,寻梦人,心起涟漪。
。心静本无旁骛,遂后遇花草遍地,是梦中桃花源记。
。是吾心似双丝网,中有千千结,无法自己。
无意,无意,我本无此意,
都怪此景秀丽,心所飘离。
。突然出现在我编织的世界里,起初心浮逸。突然触碰我心弦的平静,无法自己。弃其。
。人间无常,此为失离。不怪矣
怪这逃离轨道的境界太奇异。飘忽不定的此地,我仍心诚相继。
寻找爱我的自己,将所喜放弃。。
得不来的,不是非要不可,中有遗憾之美。想而不及的,不是非实现不可,中有放弃之美。
人生大雅,雅在遗憾,
人生大雅,在于寻己。
纵有欢喜,需遗弃。
何为您?路途客矣。
控己,
将世间无常化为苦中作乐
将人间疾苦化为境界之恪
将喜悦情窦化为遗憾美丽
豁然清晰,何为人生妙谛?
悲喜爱恨,苦厄乐疾。
别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。
多情只有春庭月,犹为离人照落花。
—— 唐代·张泌《寄人》
译文
别后思念深深,经常梦到你家。院中风景依旧,小廊曲阑仍在。
只有天上春月最是多情,还为离人照着庭院落花。
注释
谢家:泛指闺中女子。晋谢奕之女谢道韫、唐李德裕之妾谢秋娘等皆有盛名,故后人多以“谢家”代闺中女子。
“小廊”句:指梦中所见景物。回合:回环、回绕。阑:栏杆。
“多情”句:指梦后所见。
离人:这里指寻梦人。金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲。
—— 唐代·张祜《题金陵渡》
译文
夜晚宿在金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。
落潮的夜江浸在斜月的光照里,远处几点星火闪烁的地方便是瓜洲。
注释
金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近。
津:渡口。
小山楼:渡口附近小楼,作者住宿之处。
宿:过夜。
行人:旅客,指作者自己。
可:当。
斜月:下半夜偏西的月亮。
星火:形容远处三三两两像星星一样闪烁的火光。
瓜洲:在长江北岸,今江苏省邗江县南部,与镇江市隔江相对,向来是长江南北水运的交通要冲。
多情只有春庭月,犹为离人照落花。
—— 唐代·张泌《寄人》
译文
别后思念深深,经常梦到你家。院中风景依旧,小廊曲阑仍在。
只有天上春月最是多情,还为离人照着庭院落花。
注释
谢家:泛指闺中女子。晋谢奕之女谢道韫、唐李德裕之妾谢秋娘等皆有盛名,故后人多以“谢家”代闺中女子。
“小廊”句:指梦中所见景物。回合:回环、回绕。阑:栏杆。
“多情”句:指梦后所见。
离人:这里指寻梦人。金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲。
—— 唐代·张祜《题金陵渡》
译文
夜晚宿在金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。
落潮的夜江浸在斜月的光照里,远处几点星火闪烁的地方便是瓜洲。
注释
金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近。
津:渡口。
小山楼:渡口附近小楼,作者住宿之处。
宿:过夜。
行人:旅客,指作者自己。
可:当。
斜月:下半夜偏西的月亮。
星火:形容远处三三两两像星星一样闪烁的火光。
瓜洲:在长江北岸,今江苏省邗江县南部,与镇江市隔江相对,向来是长江南北水运的交通要冲。
✋热门推荐