【呼和浩特“统一牌匾”行动现大量神翻译店名 官方正逐个审核】近日,呼和浩特出现了一批“中西结合”的店铺名翻译。例如,“小徐理发”译成 “Small Xu Li hair”。多家商户说这些牌匾近期由新城区有关部门统一更换,由施工单位具体负责,不需缴纳任何费用。但他们也发现,牌匾上好多英文翻译是错误的,就连有些蒙文翻译也是错的。对此,政府工作人员表示,目前正逐个街道进行审核,如果发现错误,将会整改。
【呼和浩特“统一牌匾”行动现大量神翻译店名 官方正逐个审核】近日,呼和浩特出现了一批“中西结合”的店铺名翻译。例如,“小徐理发”译成 “Small Xu Li hair”。多家商户说这些牌匾近期由新城区有关部门统一更换,由施工单位具体负责,不需缴纳任何费用。但他们也发现,牌匾上好多英文翻译是错误的,就连有些蒙文翻译也是错的。对此,政府工作人员表示,目前正逐个街道进行审核,如果发现错误,将会整改。(澎湃)https://t.cn/RCZw31F
#晚饭时间# 【呼和浩特“统一牌匾”行动现大量神翻译店名 这脑洞我服[允悲]】
『清风不识字,何事乱翻书[摊手]翻就翻了,问题你翻这么多是刷政绩吗[允悲]』
“爱尚剪中剪”译成了“Love Cut Cut”、“小徐理发”译成了“Small Xu Li hair”。[笑cry]不少呼和浩特多商户说这些“奇葩”牌匾是由新城区有关部门统一更换。但是不管是英文还是蒙文翻译都有错误……[笑cry]https://t.cn/RCwUjqw
『清风不识字,何事乱翻书[摊手]翻就翻了,问题你翻这么多是刷政绩吗[允悲]』
“爱尚剪中剪”译成了“Love Cut Cut”、“小徐理发”译成了“Small Xu Li hair”。[笑cry]不少呼和浩特多商户说这些“奇葩”牌匾是由新城区有关部门统一更换。但是不管是英文还是蒙文翻译都有错误……[笑cry]https://t.cn/RCwUjqw
✋热门推荐