̶̶̶̶
《候场》
✍️ 李诞|著
上海文艺出版社|单向空间
看到李诞小说出版这个消息,我的第一反应是:哦,中国版又吉直树来了。语言类搞笑艺人写书这个事情,在娱乐圈里虽不常见,但也有几个案例。邻国的这位一鼓作气,由搞笑艺人转变成了明星小说家。
我觉得李诞也有这种野心。他的这本小说远超出了我对他的期待(毕竟《冷场》我也是翻过的…)。今晚台上嘉宾孙甘露和刘擎对这本书语言的接连夸赞,让我一度认为里面没什么文学性的东西。没得夸可不就得夸语言了么。
读过之后,我可以负责任地说,语言的确挺出彩,特别是和我前不久刚看完的那本文学性特别强的小说相比。现在国内一些作家创作的一个瓶颈就在于语言不够生活化合理化,当然这类作品中包含非常多的价值意义观点理念,但是受到固有的文学框架和写作技巧的束缚,作者没能够很好的把想法表达出来。思想受到语言和表达的桎梏。
而《候场》语言非常白话,极其口语化,在里面找不到任何咯噔文学的踪影,甚至试图反凡。高级的读者可能会觉得,啊,这是什么烂书,完全不能算是小说嘛,顶多就是一个矮胖丑的男人的自白(矮胖丑不是我说的,作者说的)。作为我这么一个低级读者,看下来还是挺愉悦的,能把话说明白不容易,这说的都是人话,写的也都是人话,还挺有趣,可以了。小说不求有趣还图什么呢,指望它让我成为南京东路盖茨比吗。
说回语言。是的,李诞是个脱口秀演员,他的文字会受到脱口秀影响,这是不争的事实。但他这种夹杂各路方言的白话,是当下文学作品需要注意的一个点。太多正统出道的作者,受到西方文论的影响,每个逗号都带着芝士味。很违和。
《候场》这种普通小说的普通语言,比较能够打破作者与读者之间的玻璃墙,拉近两个群体的距离,让文字变成一种声音。当我看这本书的时候,我脑海中已经开始循环播放李诞的叨叨。
这样一种口语化的写作方式,有脱口秀的影子,也有创作者个人的努力。而一个叫李诞的人用第一人称写了一本关于李诞的故事,又给这部小说带了点自传的味道。
小说中李诞说着说着就由第一人称转换成第三人称,他站在上帝视角,或者说以作者身份,审视自己笔下的这个李诞的言行举止。这点是很有意思的。可能也呼应了他在对谈会上所说的,说话说不清楚,只能写下来,写下来比较清楚。
文字能够让人更好地自我审视。
李诞在《候场》这部小说里,坦诚地分析了自己,李诞这个垃圾,到底是个什么东西。非常有诚意,读一读是不亏的。
刘擎提到的小说里的李诞的这种无病呻吟,这种意义缺失焦虑症,意义饥渴症,事实上可能广泛存在于小镇做题家和低端文艺青年身上。人只要不思考,他就是幸福的。一旦开始发问,就是不停地自我折磨。
但正如这本书封面的设计理念所传达的:镜中的自己是唯一的出口(蛋总介绍的,他不说我就只是觉得很酷而已,设计师很有想法)。「人生难就难在没有大结局」,那就边走边摸索吧。
自己看着办。不然能咋办。
反正最漫长的黑夜已经过去了,不会再有更蓝的时候了。
祝看到这里的你冬至快乐,一切顺利㊗️
抄送组织[给你小心心]:#读书,我们是认真的[超话]##候场##通勤书单##李诞# @读书者言 @贩读者言 @皎然书话 @書友集
《候场》
✍️ 李诞|著
上海文艺出版社|单向空间
看到李诞小说出版这个消息,我的第一反应是:哦,中国版又吉直树来了。语言类搞笑艺人写书这个事情,在娱乐圈里虽不常见,但也有几个案例。邻国的这位一鼓作气,由搞笑艺人转变成了明星小说家。
我觉得李诞也有这种野心。他的这本小说远超出了我对他的期待(毕竟《冷场》我也是翻过的…)。今晚台上嘉宾孙甘露和刘擎对这本书语言的接连夸赞,让我一度认为里面没什么文学性的东西。没得夸可不就得夸语言了么。
读过之后,我可以负责任地说,语言的确挺出彩,特别是和我前不久刚看完的那本文学性特别强的小说相比。现在国内一些作家创作的一个瓶颈就在于语言不够生活化合理化,当然这类作品中包含非常多的价值意义观点理念,但是受到固有的文学框架和写作技巧的束缚,作者没能够很好的把想法表达出来。思想受到语言和表达的桎梏。
而《候场》语言非常白话,极其口语化,在里面找不到任何咯噔文学的踪影,甚至试图反凡。高级的读者可能会觉得,啊,这是什么烂书,完全不能算是小说嘛,顶多就是一个矮胖丑的男人的自白(矮胖丑不是我说的,作者说的)。作为我这么一个低级读者,看下来还是挺愉悦的,能把话说明白不容易,这说的都是人话,写的也都是人话,还挺有趣,可以了。小说不求有趣还图什么呢,指望它让我成为南京东路盖茨比吗。
说回语言。是的,李诞是个脱口秀演员,他的文字会受到脱口秀影响,这是不争的事实。但他这种夹杂各路方言的白话,是当下文学作品需要注意的一个点。太多正统出道的作者,受到西方文论的影响,每个逗号都带着芝士味。很违和。
《候场》这种普通小说的普通语言,比较能够打破作者与读者之间的玻璃墙,拉近两个群体的距离,让文字变成一种声音。当我看这本书的时候,我脑海中已经开始循环播放李诞的叨叨。
这样一种口语化的写作方式,有脱口秀的影子,也有创作者个人的努力。而一个叫李诞的人用第一人称写了一本关于李诞的故事,又给这部小说带了点自传的味道。
小说中李诞说着说着就由第一人称转换成第三人称,他站在上帝视角,或者说以作者身份,审视自己笔下的这个李诞的言行举止。这点是很有意思的。可能也呼应了他在对谈会上所说的,说话说不清楚,只能写下来,写下来比较清楚。
文字能够让人更好地自我审视。
李诞在《候场》这部小说里,坦诚地分析了自己,李诞这个垃圾,到底是个什么东西。非常有诚意,读一读是不亏的。
刘擎提到的小说里的李诞的这种无病呻吟,这种意义缺失焦虑症,意义饥渴症,事实上可能广泛存在于小镇做题家和低端文艺青年身上。人只要不思考,他就是幸福的。一旦开始发问,就是不停地自我折磨。
但正如这本书封面的设计理念所传达的:镜中的自己是唯一的出口(蛋总介绍的,他不说我就只是觉得很酷而已,设计师很有想法)。「人生难就难在没有大结局」,那就边走边摸索吧。
自己看着办。不然能咋办。
反正最漫长的黑夜已经过去了,不会再有更蓝的时候了。
祝看到这里的你冬至快乐,一切顺利㊗️
抄送组织[给你小心心]:#读书,我们是认真的[超话]##候场##通勤书单##李诞# @读书者言 @贩读者言 @皎然书话 @書友集
#阿加莎·克里斯蒂##川端康成:雪国(全新精装版)-[日]川端康成[图书]#
一看悬疑小说就停不下来,好了现在我宣布阿婆取代东野圭吾成了我最喜欢的悬疑小说家了[打call][打call][打call]近一百年前的侦探小说现在读起来也很是尽兴[求饶]默默地把最具有代表性的五本加入了书架[允悲]强推给大家呀!所以东野圭吾的小说,阿婆安排的故事情节更加紧凑,篇幅也较短,但丝毫不影响各个线索以及案件的进展,尤其适合我这种急性子阅读者[doge][doge][doge]
另外,说实话我对川端康成作品中的价值观不敢苟同,那种醉生梦死,对没有道德底线的情感流露感到生理性的反感。不过大文豪就是大文豪,文笔细腻,让人仿佛置身于北国的冰雪世界[跪了]也可能我是对日本文化实在是缺少了解,太容易带着有“色”眼镜去看待这些事情了[允悲][允悲][允悲]
一看悬疑小说就停不下来,好了现在我宣布阿婆取代东野圭吾成了我最喜欢的悬疑小说家了[打call][打call][打call]近一百年前的侦探小说现在读起来也很是尽兴[求饶]默默地把最具有代表性的五本加入了书架[允悲]强推给大家呀!所以东野圭吾的小说,阿婆安排的故事情节更加紧凑,篇幅也较短,但丝毫不影响各个线索以及案件的进展,尤其适合我这种急性子阅读者[doge][doge][doge]
另外,说实话我对川端康成作品中的价值观不敢苟同,那种醉生梦死,对没有道德底线的情感流露感到生理性的反感。不过大文豪就是大文豪,文笔细腻,让人仿佛置身于北国的冰雪世界[跪了]也可能我是对日本文化实在是缺少了解,太容易带着有“色”眼镜去看待这些事情了[允悲][允悲][允悲]
读过图书《美国讲稿》,我的评分:★★★★★ 这个版本是萧天佑从意语直接翻译过来的,读起来不太友好,比如会把“本雅明《讲故事的人》”翻译成“本杰明的《小说家》”,对于一本文论来说,很多地方让人费解。黄灿然的翻译就顺畅多了,但这个版本夹带了一些“私货”,收录了卡尔维诺尚未成文的“小说的开头与结尾”部分的资料手稿,算是把翻译扣掉的一颗星星补上了。
✋热门推荐