亲爱的朋友,您好:
今天是2020年6月2日。
果雪儿,学国学,您和我,最快乐。
欢迎您来到果雪儿国学经典朗读频道
我是朗读者——王浩明
今天,我给大家朗读的内容,是一首古诗
《惠崇〈春江晚景〉》北宋 苏轼
竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。
蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。
张开口kǒu,大声读dú;
很光荣róng,不害羞xiū。
今天的朗读就到这儿。
果雪儿国学经典朗读频道——天天见!
今天是2020年6月2日。
果雪儿,学国学,您和我,最快乐。
欢迎您来到果雪儿国学经典朗读频道
我是朗读者——王浩明
今天,我给大家朗读的内容,是一首古诗
《惠崇〈春江晚景〉》北宋 苏轼
竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。
蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。
张开口kǒu,大声读dú;
很光荣róng,不害羞xiū。
今天的朗读就到这儿。
果雪儿国学经典朗读频道——天天见!
亲爱的朋友,您好:
今天是2020年5月30日。
果雪儿,学国学,您和我,最快乐。
欢迎您来到果雪儿国学经典朗读频道。
我是朗读者——刘子歆
今天,我给大家朗读的内容是一首古诗《墨梅》
元朝·王冕
吾家洗砚池头树,个个花开淡墨痕。
不要人夸好颜色,只流清气满乾坤。
张开口kǒu,大声读dú;
很光荣róng,不害羞xiū。
今天的朗读就到这儿。
果雪儿国学经典朗读频道——天天见!
今天是2020年5月30日。
果雪儿,学国学,您和我,最快乐。
欢迎您来到果雪儿国学经典朗读频道。
我是朗读者——刘子歆
今天,我给大家朗读的内容是一首古诗《墨梅》
元朝·王冕
吾家洗砚池头树,个个花开淡墨痕。
不要人夸好颜色,只流清气满乾坤。
张开口kǒu,大声读dú;
很光荣róng,不害羞xiū。
今天的朗读就到这儿。
果雪儿国学经典朗读频道——天天见!
亲爱的朋友,您好:
今天是2020年5月23日
果雪儿,学国学,您和我,最快乐。
欢迎您来到果雪儿国学经典朗读频道。
我是朗读者——李佳宁今天,我给大家朗读的内容,是1篇文言文及其翻译
北冥有鱼
北冥有鱼,其名为鲲。
北冥:北海
冥:同“溟”,海。
鲲:大鱼名。
译:北海有一条鱼,它的名字叫作鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
译:鲲体积巨大,不知道它(有)几千里;鲲变化成为鸟,它的名字叫作鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
怒:振奋,这里指用力鼓动翅膀。
垂天之云:悬挂在天空的云。
译:鹏的脊背,不知道它(长)几千里。(当它)用力鼓动翅膀而飞(的时候),那展开的双翅就像悬挂在天空的云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
是:代词,这。
海运:海水运动。
南冥:南海。
译:这只鹏鸟啊,(当)海水运动(时) ,将要迁徙到南海去。
南冥者,天池也。
天池:天然形成的水池。
译:南海,是个天然形成的水池。
《齐谐》者,志怪者也。
志怪:记载怪异的事物。
志:记载。
译:《齐谐》,是一部专门记载怪异事物的书。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”
水击:击水,拍打水面。
抟:盘旋飞翔。
扶摇:旋风。
息:气息,这里指风。
译:《谐》这书上的文字记载说: “鹏鸟迁徙到南海,(翅膀)拍打水面,(激起的浪花)有三千里,(它)乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风离开。”
野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
野马:山野中的雾气,奔腾如野马。
译:山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。
天之苍苍,其正色邪?
其:表示选择。(是……还是……)
译:天色湛蓝,是它真正的颜色吗?
其远而无所至极邪?
译:还是因为天空高远而看不到尽头呢?
其视下也,亦若是则已矣。
其:代大鹏。
是:这样。
译:大鹏从天空往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。
庄子与惠子游于濠梁之上
庄子与惠子游于濠梁之上。
濠梁:濠水上的桥。
译:庄子与惠子在濠水的桥上游玩。
庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。”
鲦鱼:一种白色小鱼。
是:这
译:庄子说:“鲦鱼在河水中游得多么悠闲自得,这(是)鱼的快乐啊。”
惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”
安:怎么,哪里
译:惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”
庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”
译:庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”
惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”
固:本来
全:完全,完备。
之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,可不译。
译:惠子说:“我不是你,本来不知道你;你本来不是鱼,你不知道鱼的快乐,是完全(可以肯定)的!”
庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”
循其本:追溯话题本原。
循:追溯。
云者:助词,用于句末,表提顿,以引起下文。
既已:已经。
译:庄子说:“请追溯话题本原。你说‘你哪里知道鱼快乐’的话,既然(你)已经知道我知道鱼快乐却(还)问我。我在濠水的桥上知道鱼快乐啊。”
张开口kǒu,大声读dú;
很光荣róng,不害羞xiū。
今天的朗读就到这儿。
果雪儿国学经典朗读频道——天天见!
今天是2020年5月23日
果雪儿,学国学,您和我,最快乐。
欢迎您来到果雪儿国学经典朗读频道。
我是朗读者——李佳宁今天,我给大家朗读的内容,是1篇文言文及其翻译
北冥有鱼
北冥有鱼,其名为鲲。
北冥:北海
冥:同“溟”,海。
鲲:大鱼名。
译:北海有一条鱼,它的名字叫作鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
译:鲲体积巨大,不知道它(有)几千里;鲲变化成为鸟,它的名字叫作鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
怒:振奋,这里指用力鼓动翅膀。
垂天之云:悬挂在天空的云。
译:鹏的脊背,不知道它(长)几千里。(当它)用力鼓动翅膀而飞(的时候),那展开的双翅就像悬挂在天空的云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
是:代词,这。
海运:海水运动。
南冥:南海。
译:这只鹏鸟啊,(当)海水运动(时) ,将要迁徙到南海去。
南冥者,天池也。
天池:天然形成的水池。
译:南海,是个天然形成的水池。
《齐谐》者,志怪者也。
志怪:记载怪异的事物。
志:记载。
译:《齐谐》,是一部专门记载怪异事物的书。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”
水击:击水,拍打水面。
抟:盘旋飞翔。
扶摇:旋风。
息:气息,这里指风。
译:《谐》这书上的文字记载说: “鹏鸟迁徙到南海,(翅膀)拍打水面,(激起的浪花)有三千里,(它)乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风离开。”
野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
野马:山野中的雾气,奔腾如野马。
译:山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。
天之苍苍,其正色邪?
其:表示选择。(是……还是……)
译:天色湛蓝,是它真正的颜色吗?
其远而无所至极邪?
译:还是因为天空高远而看不到尽头呢?
其视下也,亦若是则已矣。
其:代大鹏。
是:这样。
译:大鹏从天空往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。
庄子与惠子游于濠梁之上
庄子与惠子游于濠梁之上。
濠梁:濠水上的桥。
译:庄子与惠子在濠水的桥上游玩。
庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。”
鲦鱼:一种白色小鱼。
是:这
译:庄子说:“鲦鱼在河水中游得多么悠闲自得,这(是)鱼的快乐啊。”
惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”
安:怎么,哪里
译:惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”
庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”
译:庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”
惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”
固:本来
全:完全,完备。
之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,可不译。
译:惠子说:“我不是你,本来不知道你;你本来不是鱼,你不知道鱼的快乐,是完全(可以肯定)的!”
庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”
循其本:追溯话题本原。
循:追溯。
云者:助词,用于句末,表提顿,以引起下文。
既已:已经。
译:庄子说:“请追溯话题本原。你说‘你哪里知道鱼快乐’的话,既然(你)已经知道我知道鱼快乐却(还)问我。我在濠水的桥上知道鱼快乐啊。”
张开口kǒu,大声读dú;
很光荣róng,不害羞xiū。
今天的朗读就到这儿。
果雪儿国学经典朗读频道——天天见!
✋热门推荐