十分突然地看了wolf alice
(其实之前根本没听过这个乐队(对不起
但是现场真的很棒 恶补了一下午(。
还唱了我第一次听就非常喜欢的歌
好开心啊!!
还有一个小插曲
散场之后我去前排凑热闹 为了拍p5的照片
正好碰上工作人员在发乐队用过的小物件
比如说鼓棒 节目单 之类的
两个西班牙女生一直在等 但是不知道为啥那个工作人员把鼓棒递给了我
我拿到之后 旁边那两个女生看起来很失落
我想了想 还是把鼓棒给了她
她问了我好几遍 en serio?estas seguro?
我说no pasa nada cogelo
虽然失去了一个纪念品 但是很开心 说不定这是对别人来说更有意义的东西:)
回家咯
(其实之前根本没听过这个乐队(对不起
但是现场真的很棒 恶补了一下午(。
还唱了我第一次听就非常喜欢的歌
好开心啊!!
还有一个小插曲
散场之后我去前排凑热闹 为了拍p5的照片
正好碰上工作人员在发乐队用过的小物件
比如说鼓棒 节目单 之类的
两个西班牙女生一直在等 但是不知道为啥那个工作人员把鼓棒递给了我
我拿到之后 旁边那两个女生看起来很失落
我想了想 还是把鼓棒给了她
她问了我好几遍 en serio?estas seguro?
我说no pasa nada cogelo
虽然失去了一个纪念品 但是很开心 说不定这是对别人来说更有意义的东西:)
回家咯
HUAWEI Pocket S,掌心悦色。用一张图了解它吧!
HUAWEI Pocket S, la palmo de via mano estas agrabla al la okulo.Uzu bildon por kompreni ĝin!
HUAWEI Pocket S, приятный цвет ладони. Узнайте об этом на картинке!
HUAWEI Pocket S、手のひらに優しい色。 1枚の図でそれを理解しましょう!
HUAWEI Pocket S, paume heureuse. Utilisez une image pour le comprendre!
HUAWEI Pocket S, la palmo de via mano estas agrabla al la okulo.Uzu bildon por kompreni ĝin!
HUAWEI Pocket S, приятный цвет ладони. Узнайте об этом на картинке!
HUAWEI Pocket S、手のひらに優しい色。 1枚の図でそれを理解しましょう!
HUAWEI Pocket S, paume heureuse. Utilisez une image pour le comprendre!
老虎的金黄 El oro de los tigres,1972
【阿根廷】豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
直到日落的黄昏时辰,
多少次我将会看到
雄强的孟加拉虎
沿着它命数的路来回踱步
在铁栏后面,
并未察觉这是它的牢狱。
随后会出现别的虎,
布莱克的火之虎,
随后出现别的金
宙斯化成的爱之金,
那指环、每九夜
生出九个指环、然后又
九九相生、生生不息。
其他所有美丽的彩色
与岁月一起离我流逝,
如今伴我留下的,
唯有朦胧的光、紧缠的影
和一元初始的金。
哦,西方,哦,虎,
哦,神话和史诗的辉煌,
哦,更美更贵重的金啊——
这双手渴求着你的金发。
El oro de los tigres
Hasta la hora del ocaso amarillo
cuántas veces habré mirado
al poderoso tigre de Bengala
ir y venir por el predestinado camino
detrás de los barrotes de hierro,
sin sospechar que eran su cárcel.
Después vendrían otros tigres,
el tigre de fuego de Blake;
después vendrían otros oros,
el metal amoroso que era Zeus,
el anillo que cada nueve noches
engendra nueve anillos y éstos, nueve,
y no hay un fin.
Con los años fueron dejándome
los otros hermosos colores
y ahora sólo me quedan
la vaga luz, la inextricable sombra
y el oro del principio.
Oh ponientes, oh tigres, oh fulgores
del mito y de la épica,
oh un oro más precioso, tu cabello
que ansían estas manos.
#十一月你好# #我在微博涨知识#
【阿根廷】豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
直到日落的黄昏时辰,
多少次我将会看到
雄强的孟加拉虎
沿着它命数的路来回踱步
在铁栏后面,
并未察觉这是它的牢狱。
随后会出现别的虎,
布莱克的火之虎,
随后出现别的金
宙斯化成的爱之金,
那指环、每九夜
生出九个指环、然后又
九九相生、生生不息。
其他所有美丽的彩色
与岁月一起离我流逝,
如今伴我留下的,
唯有朦胧的光、紧缠的影
和一元初始的金。
哦,西方,哦,虎,
哦,神话和史诗的辉煌,
哦,更美更贵重的金啊——
这双手渴求着你的金发。
El oro de los tigres
Hasta la hora del ocaso amarillo
cuántas veces habré mirado
al poderoso tigre de Bengala
ir y venir por el predestinado camino
detrás de los barrotes de hierro,
sin sospechar que eran su cárcel.
Después vendrían otros tigres,
el tigre de fuego de Blake;
después vendrían otros oros,
el metal amoroso que era Zeus,
el anillo que cada nueve noches
engendra nueve anillos y éstos, nueve,
y no hay un fin.
Con los años fueron dejándome
los otros hermosos colores
y ahora sólo me quedan
la vaga luz, la inextricable sombra
y el oro del principio.
Oh ponientes, oh tigres, oh fulgores
del mito y de la épica,
oh un oro más precioso, tu cabello
que ansían estas manos.
#十一月你好# #我在微博涨知识#
✋热门推荐