在日本,通过跨境电子商务(EC)向海外销售商品的企业正在急剧增多。随着IT技术的发展,翻译和相关手续等变得简单,日元快速贬值也带来利好,越来越多的日本中小企业开始涉足跨境电商。2021年仅面向中国和美国的跨境电商就增长到了相当于日本对两国出口额约1成的规模。跨境电商有望成为日本中小企业走向全球化的契机。20221021周五
中日老龄化新课题-----
智慧养老!!
因为干日语翻译已经小20年了,从商务、说明书到文学、文化各个领域都有涉及,仔细推敲,每一个翻译镐子,背后都蕴含着一个课题。
今天是新的栗子~
关键字:①《智慧健康养老产品及服务推广目录》
②老年人对智慧养老的产品的需求越来越大
对应日语论文课题:①中国智慧养老现状
②日本智慧养老的借鉴
③中日智慧养老的对比分析
注意:上述论文课题都是大范围的,如果需要借鉴,还需要细化分类哟~
总结:艺术来源于生活,日语论文题目也是一样哒~ 哈哈
智慧养老!!
因为干日语翻译已经小20年了,从商务、说明书到文学、文化各个领域都有涉及,仔细推敲,每一个翻译镐子,背后都蕴含着一个课题。
今天是新的栗子~
关键字:①《智慧健康养老产品及服务推广目录》
②老年人对智慧养老的产品的需求越来越大
对应日语论文课题:①中国智慧养老现状
②日本智慧养老的借鉴
③中日智慧养老的对比分析
注意:上述论文课题都是大范围的,如果需要借鉴,还需要细化分类哟~
总结:艺术来源于生活,日语论文题目也是一样哒~ 哈哈
#商务印书馆新书早知道# 《透过翻译的语言接触研究——英汉文学翻译中显化和隐化的历时复合考察》
通过大型历时复合型语料库,考察翻译对于汉语原生文本的影响。
编辑推荐:
通过大型历时复合型语料库,对20世纪百年间文学翻译中的显隐特征进行连续性考察;共性,深化对于翻译共性和语言接触问题的认识。
内容简介:
翻译是语言接触的一种重要表现,能够对目标语在语言、文化及观念的更新产生长远的影响。本书通过构建新型的历时复合语料库,对我国20世纪30年代、60年代、90年代三个时期的翻译文本语言特征进行分析,并通过多维统计和多方数据验证的实证研究方法,连续考察英语源语文本、汉语翻译文本和汉语原生文本三者之间在连接词和代词的显化和隐化方面的变化,据此深入探讨翻译对目标语的影响机制。本书所涉及的研究方法为翻译与目标语言发展的关系提供了新的研究路径。
作者简介:
庞双子,上海交大翻译系副教授、博导,北京外国语大学外国语言学及应用语言学博士,上海交通大学外国语言文学方向博士后,研究方向为语料库语言学、英汉语言对比与翻译、文学翻译、翻译理论与实践;曾先后访学于香港理工大学和英国曼彻斯特大学,现为中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事,中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会理事。
通过大型历时复合型语料库,考察翻译对于汉语原生文本的影响。
编辑推荐:
通过大型历时复合型语料库,对20世纪百年间文学翻译中的显隐特征进行连续性考察;共性,深化对于翻译共性和语言接触问题的认识。
内容简介:
翻译是语言接触的一种重要表现,能够对目标语在语言、文化及观念的更新产生长远的影响。本书通过构建新型的历时复合语料库,对我国20世纪30年代、60年代、90年代三个时期的翻译文本语言特征进行分析,并通过多维统计和多方数据验证的实证研究方法,连续考察英语源语文本、汉语翻译文本和汉语原生文本三者之间在连接词和代词的显化和隐化方面的变化,据此深入探讨翻译对目标语的影响机制。本书所涉及的研究方法为翻译与目标语言发展的关系提供了新的研究路径。
作者简介:
庞双子,上海交大翻译系副教授、博导,北京外国语大学外国语言学及应用语言学博士,上海交通大学外国语言文学方向博士后,研究方向为语料库语言学、英汉语言对比与翻译、文学翻译、翻译理论与实践;曾先后访学于香港理工大学和英国曼彻斯特大学,现为中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事,中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会理事。
✋热门推荐