https://t.cn/A6SRkBaN
红色花朵 ┃ 托马斯·萨拉蒙
赵四 译
红色花朵长在天空,花园中有簇影子。
光弥漫,光不可见。
那么影子如何可见,花园中有簇影子,
大块的白石散落四周,我们可以坐在上面。
周围山岭一如地球上的山丘,只是低些。
它们看似极为温柔。我想我们也是,极其轻盈,
几乎足不沾地。我踏出一步,
红色花朵似乎缩回了一点儿。
空气芬芳,清凉又火热。新生命
靠得更近,某只看不见的手平稳地将它们放在草地上
它们美丽,安静。我们全都汇聚于此。
它们中的一些,游向此地时
在空中被推转,切除。
它们消失,再不为我们所见,它们叹息。
现在我的身体感觉自己如在一个火焰的坑道里,
它面团般起身,细雨洒落散入星辰。
天堂里没有性,我感觉不到手,
但是所有事物和生命完美合流。
它们奔突离散,只为变得甚至更为一体。
色彩蒸发,一切声响都像是眼中的海绵。
现在我知道,有时我是雄鸡,有时又是牝鹿。
我知道有子弹留在了我体内,它们正在瓦解消散。
我呼吸,多么美好。
»Rote Blumen« von Tomaž Šalamun
Aus dem Slowenischen von Fabjan Hafner
im himmel wachsen rote blumen, schatten im garten
licht dringt von überallher, die sonne ist unsichtbar
ich weiß nicht woher der schatten im garten kommt, der tau im gras
ringsum verstreut große weiße steine um drauf zu sitzen
die hügel ringsum wie auf erden
nur niedriger und mürb anzusehen
ich glaub auch wir sind ganz leicht und berühren kaum den boden
wenn ich gehe scheinen mir die roten blumen ein wenig auszuweichen
mir scheint die luft zu duften, furchtbar kühl und sengend zu sein
ich sehe neue wesen kommen
als legte eine unsichtbare hand sie ins gras
allsamt schön und friedlich und wir sind alle beisammen
manche wirbelt es beim herschweben herum und reißt sie ab
sie verschwinden auf nimmerwiedersehen und ächzen
ich glaube mein körper ist in einem glühenden tunnel
er geht auf wie teig und zerstiebt dann sternwärts
hier im himmel gibt es keinen sex keine hände zu spüren
aber alle dinge und wesen sind völlig beieinander
und streben auseinander um sich noch mehr zu vereinen
farben verdunsten und alle stimmen gleichen einem weichen batzen auf den augen
jetzt weiß ich manchmal war ich ein hahn und manchmal ein reh
ich hatte kugeln im leib dieses jetzt aufreibt
wie schön ich atme
ich hab das gefühl mich bügelt ein eisen und es tut mir nicht weh
红色花朵 ┃ 托马斯·萨拉蒙
赵四 译
红色花朵长在天空,花园中有簇影子。
光弥漫,光不可见。
那么影子如何可见,花园中有簇影子,
大块的白石散落四周,我们可以坐在上面。
周围山岭一如地球上的山丘,只是低些。
它们看似极为温柔。我想我们也是,极其轻盈,
几乎足不沾地。我踏出一步,
红色花朵似乎缩回了一点儿。
空气芬芳,清凉又火热。新生命
靠得更近,某只看不见的手平稳地将它们放在草地上
它们美丽,安静。我们全都汇聚于此。
它们中的一些,游向此地时
在空中被推转,切除。
它们消失,再不为我们所见,它们叹息。
现在我的身体感觉自己如在一个火焰的坑道里,
它面团般起身,细雨洒落散入星辰。
天堂里没有性,我感觉不到手,
但是所有事物和生命完美合流。
它们奔突离散,只为变得甚至更为一体。
色彩蒸发,一切声响都像是眼中的海绵。
现在我知道,有时我是雄鸡,有时又是牝鹿。
我知道有子弹留在了我体内,它们正在瓦解消散。
我呼吸,多么美好。
»Rote Blumen« von Tomaž Šalamun
Aus dem Slowenischen von Fabjan Hafner
im himmel wachsen rote blumen, schatten im garten
licht dringt von überallher, die sonne ist unsichtbar
ich weiß nicht woher der schatten im garten kommt, der tau im gras
ringsum verstreut große weiße steine um drauf zu sitzen
die hügel ringsum wie auf erden
nur niedriger und mürb anzusehen
ich glaub auch wir sind ganz leicht und berühren kaum den boden
wenn ich gehe scheinen mir die roten blumen ein wenig auszuweichen
mir scheint die luft zu duften, furchtbar kühl und sengend zu sein
ich sehe neue wesen kommen
als legte eine unsichtbare hand sie ins gras
allsamt schön und friedlich und wir sind alle beisammen
manche wirbelt es beim herschweben herum und reißt sie ab
sie verschwinden auf nimmerwiedersehen und ächzen
ich glaube mein körper ist in einem glühenden tunnel
er geht auf wie teig und zerstiebt dann sternwärts
hier im himmel gibt es keinen sex keine hände zu spüren
aber alle dinge und wesen sind völlig beieinander
und streben auseinander um sich noch mehr zu vereinen
farben verdunsten und alle stimmen gleichen einem weichen batzen auf den augen
jetzt weiß ich manchmal war ich ein hahn und manchmal ein reh
ich hatte kugeln im leib dieses jetzt aufreibt
wie schön ich atme
ich hab das gefühl mich bügelt ein eisen und es tut mir nicht weh
跑来跑去跑来跑去的两周,没有休息过!
从隧道里走出来,回头布拉格的同事说:墙上写着: keine Angst
汶汶出去旅游了,我一个人在家,公主收留了我,领略了他们家日常的四菜一汤(不是),现场呼声最高的辣子鸡,没想到是我做的[哆啦A梦害怕]
有的人大眼睛睁不开,有的人小眼睛努力睁大
吃了迷你不腻滴传统月饼,现在暗搓搓期待回德雷吃公主做的冰皮月饼了嘻嘻
从隧道里走出来,回头布拉格的同事说:墙上写着: keine Angst
汶汶出去旅游了,我一个人在家,公主收留了我,领略了他们家日常的四菜一汤(不是),现场呼声最高的辣子鸡,没想到是我做的[哆啦A梦害怕]
有的人大眼睛睁不开,有的人小眼睛努力睁大
吃了迷你不腻滴传统月饼,现在暗搓搓期待回德雷吃公主做的冰皮月饼了嘻嘻
Liebe Landsleute,
wie Ihnen allen bekannt ist, befindet sich die Stadt Chengdu seit gestern Abend 18.00 Uhr in einem Lockdown, der vorerst 4 Tage bis zum 04.09.2022 dauern soll.
Bitte halten Sie sich an die Anweisungen der Behörden. Bei Fragen und in Notfällen wenden Sie sich bitte zunächst an Ihre Hausverwaltung bzw. das für Sie zuständige Nachbarschaftskomitee.
Sollten Sie in für Sie dringenden Angelegenheiten nicht weiter kommen, können Sie bis zum 04.09.2022 die Verwaltungsleiterin des Deutschen Generalkonsulats unter der Mobilnummer 186 2800 1663 erreichen.
Bitte halten Sie dafür
- Ihren Namen + Telefonnummer + E-Mail
- Name + Adresse + Telefonnummer + ggfls. Zimmernummer des Compounds / Hotels (bitte Namen- und Adressangaben, soweit möglich auch auf Chinesisch)
- falls Sie Gast in Chengdu sind auch Ihre eigentliche Adresse in China: Stadt, Stadtbezirk, zuständiges Straßenkomitee (sofern bekannt mit Telefonnummer / Kontaktperson)
bereit.
Visa-Angelegenheiten sind keine dringenden Angelegenheiten.
Wir wünschen gutes Durchhalten.
Ihr Team des Deutschen Generalkonsulats
wie Ihnen allen bekannt ist, befindet sich die Stadt Chengdu seit gestern Abend 18.00 Uhr in einem Lockdown, der vorerst 4 Tage bis zum 04.09.2022 dauern soll.
Bitte halten Sie sich an die Anweisungen der Behörden. Bei Fragen und in Notfällen wenden Sie sich bitte zunächst an Ihre Hausverwaltung bzw. das für Sie zuständige Nachbarschaftskomitee.
Sollten Sie in für Sie dringenden Angelegenheiten nicht weiter kommen, können Sie bis zum 04.09.2022 die Verwaltungsleiterin des Deutschen Generalkonsulats unter der Mobilnummer 186 2800 1663 erreichen.
Bitte halten Sie dafür
- Ihren Namen + Telefonnummer + E-Mail
- Name + Adresse + Telefonnummer + ggfls. Zimmernummer des Compounds / Hotels (bitte Namen- und Adressangaben, soweit möglich auch auf Chinesisch)
- falls Sie Gast in Chengdu sind auch Ihre eigentliche Adresse in China: Stadt, Stadtbezirk, zuständiges Straßenkomitee (sofern bekannt mit Telefonnummer / Kontaktperson)
bereit.
Visa-Angelegenheiten sind keine dringenden Angelegenheiten.
Wir wünschen gutes Durchhalten.
Ihr Team des Deutschen Generalkonsulats
✋热门推荐