#鼠疫#
Il y a huit ans, je ne peux pas dire qu’elle soit morte. Elle s’est seulement effacée un peu plus que d’habitude et, quand je me suis retourné, elle n’était plus là.
加缪的《鼠疫》,是瘟疫是时期下普通人挺身而出做英雄的故事,是特定时期下社会百态的浮世绘。他笔下的里厄医生的行为令人感动,真正的英雄是平凡的、不计后果的,他不知道自己能否被载入史册,但是他还是会义无反顾的上前。就像新冠疫情泛滥时,许多去武汉支援的医生一样。他们不知道等待他们的是什么样的命运,也不知道将来会发生什么事情。他们是执着当下,执着眼前的人。
危机固然可怕,但是如果每个人都愿意上前去,人类能够抱团取暖,那么什么样的困难都会迎刃而解。
Il y a huit ans, je ne peux pas dire qu’elle soit morte. Elle s’est seulement effacée un peu plus que d’habitude et, quand je me suis retourné, elle n’était plus là.
加缪的《鼠疫》,是瘟疫是时期下普通人挺身而出做英雄的故事,是特定时期下社会百态的浮世绘。他笔下的里厄医生的行为令人感动,真正的英雄是平凡的、不计后果的,他不知道自己能否被载入史册,但是他还是会义无反顾的上前。就像新冠疫情泛滥时,许多去武汉支援的医生一样。他们不知道等待他们的是什么样的命运,也不知道将来会发生什么事情。他们是执着当下,执着眼前的人。
危机固然可怕,但是如果每个人都愿意上前去,人类能够抱团取暖,那么什么样的困难都会迎刃而解。
#与法语相关#
cheville ouvrière
a)
中心销;支轴
b)
〈转〉主要人物,骨干,支柱
être la cheville ouvrière d'une affaire是某事的关键人物,Vingt ans de suite, effacée, silencieuse, infatigable, elle avait été la cheville ouvrière de la maison (Martin du Gard). 在二十年内,她一直默默无闻,不知疲倦地当了家里的顶梁柱。(马丹·杜加尔)
cheville ouvrière
a)
中心销;支轴
b)
〈转〉主要人物,骨干,支柱
être la cheville ouvrière d'une affaire是某事的关键人物,Vingt ans de suite, effacée, silencieuse, infatigable, elle avait été la cheville ouvrière de la maison (Martin du Gard). 在二十年内,她一直默默无闻,不知疲倦地当了家里的顶梁柱。(马丹·杜加尔)
看了中文和法文版 说得在理
« Nos souvenirs personnels ont été planifiés, remplacés, effacés. On ne se souvient que de ce que l’on nous demande de nous souvenir, et on oublie ce que l’on nous pousse à oublier. Désormais, les souvenirs d’un individu sont un outil du temps présent, où les souvenirs d’une collectivité et d’une nation dictent à un individu la part des choses à oublier et celle des choses à retenir. »
”我们的个人记忆被规划、取代和抹杀了。我们总是人家让记住什么的就记什么,让遗忘什么的就忘什么;让沉默时沉默,让歌唱时歌唱。个人记忆成了时代的工具,集体和国家记忆成了个人失忆或记住的分配和承包。”
« Nos souvenirs personnels ont été planifiés, remplacés, effacés. On ne se souvient que de ce que l’on nous demande de nous souvenir, et on oublie ce que l’on nous pousse à oublier. Désormais, les souvenirs d’un individu sont un outil du temps présent, où les souvenirs d’une collectivité et d’une nation dictent à un individu la part des choses à oublier et celle des choses à retenir. »
”我们的个人记忆被规划、取代和抹杀了。我们总是人家让记住什么的就记什么,让遗忘什么的就忘什么;让沉默时沉默,让歌唱时歌唱。个人记忆成了时代的工具,集体和国家记忆成了个人失忆或记住的分配和承包。”
✋热门推荐