【伏地魔的法文名叫罗密欧?!——看看各国《哈利·波特》翻译里的小心机】
1997年,J.K.罗琳出版“哈利·波特”系列第一部小说Harry Potter and the Philosopher's Stone,但其实全球“哈迷”们读的不是“同一本书”。在中国,这本书以《哈利·波特与魔法石》的名字为人熟知,在法国则被译成了《哈利·波特在魔法学校》,在波斯语版本中以《哈利·波特与点金石》问世,即使在同样使用英语的美国,译者将“philosopher(哲学家,炼金术师)”一词换成了“sorcerer(巫师)”。
《哈利·波特》系列在全球范围内圈粉无数,有着众多粉丝,在超过200个国家和地区内出版,被翻译成60多种语言,然而这些授权翻译来自不同出版社,J.K.罗琳本人也并没有参与到翻译过程中来。所以,不同国家的译者们在翻译《哈利·波特》时,不仅要将原文的英语译成目标语言并且符合当地文化,还要揣测罗琳的“小心思”,并在译文中展现出来。
详情请看文汇APP/文汇网发布的报道:https://t.cn/RngDH7r
1997年,J.K.罗琳出版“哈利·波特”系列第一部小说Harry Potter and the Philosopher's Stone,但其实全球“哈迷”们读的不是“同一本书”。在中国,这本书以《哈利·波特与魔法石》的名字为人熟知,在法国则被译成了《哈利·波特在魔法学校》,在波斯语版本中以《哈利·波特与点金石》问世,即使在同样使用英语的美国,译者将“philosopher(哲学家,炼金术师)”一词换成了“sorcerer(巫师)”。
《哈利·波特》系列在全球范围内圈粉无数,有着众多粉丝,在超过200个国家和地区内出版,被翻译成60多种语言,然而这些授权翻译来自不同出版社,J.K.罗琳本人也并没有参与到翻译过程中来。所以,不同国家的译者们在翻译《哈利·波特》时,不仅要将原文的英语译成目标语言并且符合当地文化,还要揣测罗琳的“小心思”,并在译文中展现出来。
详情请看文汇APP/文汇网发布的报道:https://t.cn/RngDH7r
#娱猫•发现#【Alex and Ani X Harry Potter】这一波福利属于哈迷们!美国环保首饰品牌 Alex and Ani 和华纳兄弟电影公司合作,为纪念《哈利·波特》系列电影推出了联名饰品。材质以金银两种金属为主,造型多为电影中的道具,比如死亡圣器、哈利波特的眼镜、霍格沃茨魔法学校的标志等等,价格从28美元-78美元不等,还是比较亲民的。
看完了fantastic beasts and where to find them
简直要成为哈迷啦
为一年后的毕业旅行找到了目的地
奥兰多的哈利波特主题乐园
想要买一根属于自己的魔杖~
今天在pottermore上找到了自己的学院 守护神和魔杖
本想要去Newt学长的hufflepuff
结果分到了Ravenclaw
看了具体介绍之后觉得更适合自己
那就服从分院帽的安排吧
守护神是圣伯纳犬(和Newt学长的倒是满接近…
在瑞士认识了酒桶狗之后最喜欢的就是它了
缘分真是妙不可言
为了一个有魔杖 巫师袍和巧克力蛙的夏天
让自己安心无悔地 努力吧
#pottermore##如果我有一个Newt学长#
简直要成为哈迷啦
为一年后的毕业旅行找到了目的地
奥兰多的哈利波特主题乐园
想要买一根属于自己的魔杖~
今天在pottermore上找到了自己的学院 守护神和魔杖
本想要去Newt学长的hufflepuff
结果分到了Ravenclaw
看了具体介绍之后觉得更适合自己
那就服从分院帽的安排吧
守护神是圣伯纳犬(和Newt学长的倒是满接近…
在瑞士认识了酒桶狗之后最喜欢的就是它了
缘分真是妙不可言
为了一个有魔杖 巫师袍和巧克力蛙的夏天
让自己安心无悔地 努力吧
#pottermore##如果我有一个Newt学长#
✋热门推荐