【墨西哥驻华使馆举办亡灵节活动 | La embajada de México en China celebra el Día de los Muertos】墨西哥驻华大使介绍,墨西哥是一个“死者在棺,生者狂欢”的民族。墨西哥亡灵节主要有三大不可或缺的元素,万寿菊、祭台祭品和亡灵面包。使馆的祭坛为七层,祭坛上铺挂的剪纸代表风,烛光代表火,种子代表土。Este 31 de octubre, se celebró en la Embajada de México en Beijing el Día de los Muertos, evento en el que se montó un Altar de Muertos de siete pisos por funcionarios de la Embajada. El Altar, también conocido como ofrenda, tiene un diseño de pirámide de 7 pisos, cuyos componentes representan los cuatro elementos: aire (papel picado), agua, fuego (velas) y tierra (semillas). Más: https://t.cn/A6ojvc0s
【卷抽个】#霍比特人##托尔金#
龙龙系列徽章包括~<龙病> <小醉龙> <绿龙门牌><财宝学龙教授> <小睡龙>
@Norloth los设计的龙章更具童真的优雅可爱,从衍生到现代设定,希望带给大家闪亮✨的治愈感!
卫衣见P7-9,今次帽衫是摇粒绒的新款,我个人非常喜欢(很软很轻)。托儿金肖像卫衣,选用了另一款重磅纯棉(很厚很重)。
:NUTS同好相谈所
11号揪两位朋友送一枚版龙徽章
龙龙系列徽章包括~<龙病> <小醉龙> <绿龙门牌><财宝学龙教授> <小睡龙>
@Norloth los设计的龙章更具童真的优雅可爱,从衍生到现代设定,希望带给大家闪亮✨的治愈感!
卫衣见P7-9,今次帽衫是摇粒绒的新款,我个人非常喜欢(很软很轻)。托儿金肖像卫衣,选用了另一款重磅纯棉(很厚很重)。
:NUTS同好相谈所
11号揪两位朋友送一枚版龙徽章
老虎的金黄 El oro de los tigres,1972
【阿根廷】豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
直到日落的黄昏时辰,
多少次我将会看到
雄强的孟加拉虎
沿着它命数的路来回踱步
在铁栏后面,
并未察觉这是它的牢狱。
随后会出现别的虎,
布莱克的火之虎,
随后出现别的金
宙斯化成的爱之金,
那指环、每九夜
生出九个指环、然后又
九九相生、生生不息。
其他所有美丽的彩色
与岁月一起离我流逝,
如今伴我留下的,
唯有朦胧的光、紧缠的影
和一元初始的金。
哦,西方,哦,虎,
哦,神话和史诗的辉煌,
哦,更美更贵重的金啊——
这双手渴求着你的金发。
El oro de los tigres
Hasta la hora del ocaso amarillo
cuántas veces habré mirado
al poderoso tigre de Bengala
ir y venir por el predestinado camino
detrás de los barrotes de hierro,
sin sospechar que eran su cárcel.
Después vendrían otros tigres,
el tigre de fuego de Blake;
después vendrían otros oros,
el metal amoroso que era Zeus,
el anillo que cada nueve noches
engendra nueve anillos y éstos, nueve,
y no hay un fin.
Con los años fueron dejándome
los otros hermosos colores
y ahora sólo me quedan
la vaga luz, la inextricable sombra
y el oro del principio.
Oh ponientes, oh tigres, oh fulgores
del mito y de la épica,
oh un oro más precioso, tu cabello
que ansían estas manos.
#十一月你好# #我在微博涨知识#
【阿根廷】豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
直到日落的黄昏时辰,
多少次我将会看到
雄强的孟加拉虎
沿着它命数的路来回踱步
在铁栏后面,
并未察觉这是它的牢狱。
随后会出现别的虎,
布莱克的火之虎,
随后出现别的金
宙斯化成的爱之金,
那指环、每九夜
生出九个指环、然后又
九九相生、生生不息。
其他所有美丽的彩色
与岁月一起离我流逝,
如今伴我留下的,
唯有朦胧的光、紧缠的影
和一元初始的金。
哦,西方,哦,虎,
哦,神话和史诗的辉煌,
哦,更美更贵重的金啊——
这双手渴求着你的金发。
El oro de los tigres
Hasta la hora del ocaso amarillo
cuántas veces habré mirado
al poderoso tigre de Bengala
ir y venir por el predestinado camino
detrás de los barrotes de hierro,
sin sospechar que eran su cárcel.
Después vendrían otros tigres,
el tigre de fuego de Blake;
después vendrían otros oros,
el metal amoroso que era Zeus,
el anillo que cada nueve noches
engendra nueve anillos y éstos, nueve,
y no hay un fin.
Con los años fueron dejándome
los otros hermosos colores
y ahora sólo me quedan
la vaga luz, la inextricable sombra
y el oro del principio.
Oh ponientes, oh tigres, oh fulgores
del mito y de la épica,
oh un oro más precioso, tu cabello
que ansían estas manos.
#十一月你好# #我在微博涨知识#
✋热门推荐