这真的太难选了。。。他俩其实都很1,但有可能是画风问题,我总想跟彦子搞gb
他一看就是那种在外面很凶很生人勿近但在家里只要蔷薇愿意在床上被蔷薇搞哭也心甘情愿甚至还会觉得“啊这样的她我也依旧好喜欢呢”
等等,这样一说,落下好像也差不多符合啊[抓狂]反正笑话家那么攻压谁都不是问题 打开新世界大门…香香 饭饭!
他一看就是那种在外面很凶很生人勿近但在家里只要蔷薇愿意在床上被蔷薇搞哭也心甘情愿甚至还会觉得“啊这样的她我也依旧好喜欢呢”
等等,这样一说,落下好像也差不多符合啊[抓狂]反正笑话家那么攻压谁都不是问题 打开新世界大门…香香 饭饭!
一次很短又很长的翻译心得
刚刚结束进博会唐卡展台的翻译,从接到任务到正式开始差不多是一周的时间,写一下自己的感受。
1. 有人说展台翻译很小,不是大事,比不上交传同传,但是做过这三种类型之后,真真切切感受到展台需要做的译前准备并不比si/ci少,而且更考验和人之间的交流,也是我一直缺乏的锻炼,只和文字语言打交道还是有局限性。
2. 我一直觉得做翻译的那一刻,哪怕不是专家,也得“像个专家”。我本身对佛教/绘画没有相关的背景知识,翻译前去下载了三本书,在看完337页的唐卡图解和历史之后,对今天的翻译非常非常非常有帮助。比如唐卡的颜料、画布、寓意等等,还有一些有名的唐卡图,可以提前了解。
3. 有一些来宾是信佛教的,万一把神的名字念错了就尴尬了,早到了半个小时,提前问清楚今天参与展览的唐卡上面出现的神,是否与我个人理解的有偏差。其中有一位四臂菩萨,但是来宾坚持说是释臂菩萨,可能会有口音影响,但是因为提前确认过,资料也准备过,所以不担心会说错。
4. 今天翻译的时候还是没能抓住几个点,比如“唵嘛呢叭咪吽六字真言”的翻译方式,以及西藏唐卡和尼泊尔唐卡的区别点。今晚看几个材料恶补一下。
最后想说,这场翻译真的非常有收获,首先唐卡真的非常非常漂亮,其次也通过今天八小时的翻译,对曼陀罗、四大金刚、藏传佛教、印度教、释伽牟尼的一生、白度母、绿度母、六道轮回、黄财神等等内容又了更深入的了解,书上看得再多都比不上自己身临其境体验和实战一回。一天结束后客户发消息问我明天是否能继续当他们的翻译,本人开心到晚上多干一块牛排。
刚刚结束进博会唐卡展台的翻译,从接到任务到正式开始差不多是一周的时间,写一下自己的感受。
1. 有人说展台翻译很小,不是大事,比不上交传同传,但是做过这三种类型之后,真真切切感受到展台需要做的译前准备并不比si/ci少,而且更考验和人之间的交流,也是我一直缺乏的锻炼,只和文字语言打交道还是有局限性。
2. 我一直觉得做翻译的那一刻,哪怕不是专家,也得“像个专家”。我本身对佛教/绘画没有相关的背景知识,翻译前去下载了三本书,在看完337页的唐卡图解和历史之后,对今天的翻译非常非常非常有帮助。比如唐卡的颜料、画布、寓意等等,还有一些有名的唐卡图,可以提前了解。
3. 有一些来宾是信佛教的,万一把神的名字念错了就尴尬了,早到了半个小时,提前问清楚今天参与展览的唐卡上面出现的神,是否与我个人理解的有偏差。其中有一位四臂菩萨,但是来宾坚持说是释臂菩萨,可能会有口音影响,但是因为提前确认过,资料也准备过,所以不担心会说错。
4. 今天翻译的时候还是没能抓住几个点,比如“唵嘛呢叭咪吽六字真言”的翻译方式,以及西藏唐卡和尼泊尔唐卡的区别点。今晚看几个材料恶补一下。
最后想说,这场翻译真的非常有收获,首先唐卡真的非常非常漂亮,其次也通过今天八小时的翻译,对曼陀罗、四大金刚、藏传佛教、印度教、释伽牟尼的一生、白度母、绿度母、六道轮回、黄财神等等内容又了更深入的了解,书上看得再多都比不上自己身临其境体验和实战一回。一天结束后客户发消息问我明天是否能继续当他们的翻译,本人开心到晚上多干一块牛排。
以及就是说人与人的接受能力真的有很大差异
前两天公司去团建
有个游戏需要在比较紧张以及比较短的时间内背下来大概100词的句子
那个南大的美女同事差不多就是默念三遍就立刻能背出来并表示这不是很难。
我就是全程一个不进脑子的状态,然后在那天晚上十二点半夜深人静,那些句子突然就以正确的顺序完完整整的出现在了我的脑子里。
就,这个处理速度会不会太慢了一点。
(图为 头发少的原因找到了
前两天公司去团建
有个游戏需要在比较紧张以及比较短的时间内背下来大概100词的句子
那个南大的美女同事差不多就是默念三遍就立刻能背出来并表示这不是很难。
我就是全程一个不进脑子的状态,然后在那天晚上十二点半夜深人静,那些句子突然就以正确的顺序完完整整的出现在了我的脑子里。
就,这个处理速度会不会太慢了一点。
(图为 头发少的原因找到了
✋热门推荐