#Applied Clinical Informatics# The purpose of this study was to evaluate the usability of a top-rated diabetes app. Such apps are intended to markedly support the achievement of optimal health and financial outcomes by providing patients with substantive and continual support for self-management of their disease between periodic clinician visits. Poor usability can deter use which is especially concerning in patients with diabetes due to prevalence of the disease and impact of self-management on long-term prognosis.
免费阅读全文:Heuristic Evaluation of a Top-Rated Diabetes Self-Management App https://t.cn/A6xkghWm
免费阅读全文:Heuristic Evaluation of a Top-Rated Diabetes Self-Management App https://t.cn/A6xkghWm
这种事终于轮到我头上了 留学生的宿命?本来不想发出来 但想到后面可能还会有人这么干 希望这条微博能deter到这些潜在的骗子们[太开心]他们也不算傻 还懂什么是时差 怎么利用时差在我睡觉的时候骗国内的朋友[太开心]还好我的朋友都机智哈 压根没人信[太开心]去死吧这些骗子们 我祝你们生孩子没py [太开心]
听懂的前提是看懂,再练完一遍听力后,对照着听力原文进行翻译。
重要点
1.听力不可以有生词,单词掌握程度:写作>听力>阅读。
2.积累同意替换,例如延迟delay=postpone=put off=deter等等,一个意思多个不同英文表达,而听力原文往往会进行替换
3.熟词僻义,例如address除了表示名词地址,也表示动词解决
4.自己翻译过之后,跟着看着原文听一遍,不看原文听一遍,你会发现大有不同,因为听懂的前提是看懂。
5.多练多练多练,特别是真题反复练,模拟卷意义不大
重要点
1.听力不可以有生词,单词掌握程度:写作>听力>阅读。
2.积累同意替换,例如延迟delay=postpone=put off=deter等等,一个意思多个不同英文表达,而听力原文往往会进行替换
3.熟词僻义,例如address除了表示名词地址,也表示动词解决
4.自己翻译过之后,跟着看着原文听一遍,不看原文听一遍,你会发现大有不同,因为听懂的前提是看懂。
5.多练多练多练,特别是真题反复练,模拟卷意义不大
✋热门推荐