黄鹂 ┃ 徐志摩
一掠颜色飞上了树。
“看,一只黄鹂!” 有人说。
翘着尾尖, 它不作声,
艳异照亮了浓密 --- 像是春光,
火焰,像是热情。
等候它唱, 我们静着望,
怕惊了它。
但它一展翅, 冲破浓密,
化一朵彩云; 它飞了,
不见了, 没了 ---像是春光,
火焰,像是热情。
»Der Pirol« von Xu Zhimo
Ein Farbstreifen fliegt auf den Baum.
„Schau, ein Pirol!“ sagt jemand.
Er hebt seinen Schwanzspitz und zwitschert nicht,
Die ungewohnte Pracht erhellt intensiv – sie ist wie der Frühlingszauber,
Die Flamme ist wie ein warmer Gruss.
Warte bis er singt, leise hoffen wir,
und befürchten ihn zu erschrecken.
Aber er breitet seine Flügel aus, und bricht die Intensität,
er verwandelt sich in eine farbige Wolke; und fliegt,
man sieht ihn nicht mehr, weg ist er - wie der Frühlingszauber,
Die Flamme ist wie ein warmer Gruss.
https://t.cn/A66CrLOx
一掠颜色飞上了树。
“看,一只黄鹂!” 有人说。
翘着尾尖, 它不作声,
艳异照亮了浓密 --- 像是春光,
火焰,像是热情。
等候它唱, 我们静着望,
怕惊了它。
但它一展翅, 冲破浓密,
化一朵彩云; 它飞了,
不见了, 没了 ---像是春光,
火焰,像是热情。
»Der Pirol« von Xu Zhimo
Ein Farbstreifen fliegt auf den Baum.
„Schau, ein Pirol!“ sagt jemand.
Er hebt seinen Schwanzspitz und zwitschert nicht,
Die ungewohnte Pracht erhellt intensiv – sie ist wie der Frühlingszauber,
Die Flamme ist wie ein warmer Gruss.
Warte bis er singt, leise hoffen wir,
und befürchten ihn zu erschrecken.
Aber er breitet seine Flügel aus, und bricht die Intensität,
er verwandelt sich in eine farbige Wolke; und fliegt,
man sieht ihn nicht mehr, weg ist er - wie der Frühlingszauber,
Die Flamme ist wie ein warmer Gruss.
https://t.cn/A66CrLOx
黄鹂 ┃ 徐志摩
一掠颜色飞上了树。
“看,一只黄鹂!” 有人说。
翘着尾尖, 它不作声,
艳异照亮了浓密 --- 像是春光,
火焰,像是热情。
等候它唱, 我们静着望,
怕惊了它。
但它一展翅, 冲破浓密,
化一朵彩云; 它飞了,
不见了, 没了 ---像是春光,
火焰,像是热情。
»Der Pirol« von Xu Zhimo
Ein Farbstreifen fliegt auf den Baum.
„Schau, ein Pirol!“ sagt jemand.
Er hebt seinen Schwanzspitz und zwitschert nicht,
Die ungewohnte Pracht erhellt intensiv – sie ist wie der Frühlingszauber,
Die Flamme ist wie ein warmer Gruss.
Warte bis er singt, leise hoffen wir,
und befürchten ihn zu erschrecken.
Aber er breitet seine Flügel aus, und bricht die Intensität,
er verwandelt sich in eine farbige Wolke; und fliegt,
man sieht ihn nicht mehr, weg ist er - wie der Frühlingszauber,
Die Flamme ist wie ein warmer Gruss.
https://t.cn/A66CrLOx
一掠颜色飞上了树。
“看,一只黄鹂!” 有人说。
翘着尾尖, 它不作声,
艳异照亮了浓密 --- 像是春光,
火焰,像是热情。
等候它唱, 我们静着望,
怕惊了它。
但它一展翅, 冲破浓密,
化一朵彩云; 它飞了,
不见了, 没了 ---像是春光,
火焰,像是热情。
»Der Pirol« von Xu Zhimo
Ein Farbstreifen fliegt auf den Baum.
„Schau, ein Pirol!“ sagt jemand.
Er hebt seinen Schwanzspitz und zwitschert nicht,
Die ungewohnte Pracht erhellt intensiv – sie ist wie der Frühlingszauber,
Die Flamme ist wie ein warmer Gruss.
Warte bis er singt, leise hoffen wir,
und befürchten ihn zu erschrecken.
Aber er breitet seine Flügel aus, und bricht die Intensität,
er verwandelt sich in eine farbige Wolke; und fliegt,
man sieht ihn nicht mehr, weg ist er - wie der Frühlingszauber,
Die Flamme ist wie ein warmer Gruss.
https://t.cn/A66CrLOx
等着吧 ┃ 海涅
译者:冯至 钱春绮
因为我的闪电是这样出色,
你们就以为,我不能雷鸣!
你们搞错了,因为我同样
有一种打雷的本领。
一旦那正当的日子来到,
这本领就恐怖地得到证明;
你们将要听到我的声音,
是长空霹雳,风雨雷霆。
暴风雨将要在那一天
甚至把一些槲树吹倒,
一些教堂的高塔要倒塌,
一些宫殿也将要动摇!
»Warte nur« von Heinrich Heine
Weil ich so ganz vorzüglich blitze,
Glaubt Ihr, daß ich nicht donnert könnt!
Ihr irrt Euch sehr, denn ich besitze
Gleichfalls fürs Donnern ein Talent.
Es wird sich grausenhaft bewähren,
Wenn einst erscheint der rechte Tag;
Dann sollt Ihr meine Stimme hören,
Das Donnerwort, den Wetterschlag.
Gar manche Eiche wird zersplittern
An jenem Tag der wilde Sturm,
Gar mancher Palst wird erzittern
Und stürzen mancher Kirchenturm!
https://t.cn/A66vRXVa
译者:冯至 钱春绮
因为我的闪电是这样出色,
你们就以为,我不能雷鸣!
你们搞错了,因为我同样
有一种打雷的本领。
一旦那正当的日子来到,
这本领就恐怖地得到证明;
你们将要听到我的声音,
是长空霹雳,风雨雷霆。
暴风雨将要在那一天
甚至把一些槲树吹倒,
一些教堂的高塔要倒塌,
一些宫殿也将要动摇!
»Warte nur« von Heinrich Heine
Weil ich so ganz vorzüglich blitze,
Glaubt Ihr, daß ich nicht donnert könnt!
Ihr irrt Euch sehr, denn ich besitze
Gleichfalls fürs Donnern ein Talent.
Es wird sich grausenhaft bewähren,
Wenn einst erscheint der rechte Tag;
Dann sollt Ihr meine Stimme hören,
Das Donnerwort, den Wetterschlag.
Gar manche Eiche wird zersplittern
An jenem Tag der wilde Sturm,
Gar mancher Palst wird erzittern
Und stürzen mancher Kirchenturm!
https://t.cn/A66vRXVa
✋热门推荐