安士全书
西归直指
第十疑
【原文】问,今欲决定求生西方,未知作何功行,何等发心,得生彼国。又世俗之人,皆有妻子,未知不断淫欲,得生彼国否。?答,欲决定生西方者,持名之外,当具二种念力,必得往生。一者当生厌离浊世之念,二者当生欣慕乐邦之念。又当发菩提心,随力作善以回向之,未有不往生者。至于妻子之缘,在俗亦所不碍,苟能使之共沾法味,断不因之而反种孽根。
【译白】问:“我今发心决定求生西方,不知需作何种功行,如何发心,才能得生彼国。又世俗之人,皆有妻子,不知未断淫欲,能否得生彼国?”?答:“发愿决定往生西方者,除持名念佛之外,当具有二种念力,必得往生。第一,当生起厌离此五浊恶世之念,第二,当生起欣求渴慕极乐净土之念。又当发菩提心,随分随力作善以回向西方,没有不往生的。至于妻子之缘,在家人亦所不碍,但要勉力使其能共得佛法利益,断不可因其而反造恶业。”
【原文】所谓厌离浊世者,浊恶世中,动生荆棘。世人只为衣食二字,困苦一生。为名利两途,奔波一世。手忙脚乱,甘为妻子做家奴。昼思夜梦,总为色身寻烦恼。自想七尺形躯,外面只因一片皮包,所以妄自尊大。若将天眼一观,中间不过满腹屎溺,及脓血恶露而已。所以涅槃经云,如是身城,愚痴罗刹,止住其中。何有智慧者,当乐此身,而谓不当厌离乎。
【译白】所谓厌离五浊恶世者,浊恶世中,触目举步,无不是陷阱,无不是障碍。世人只为衣食二字,困苦一生。为名利两途,奔波一世。手忙脚乱,甘心为妻子儿女做家奴。日思夜梦,总为这个身体寻烦恼。自己想一想,七尺形躯,外面只因包着一层薄皮,就妄自尊大。若用天眼一观,里面不过满腹屎尿及脓血恶露而已。所以《涅槃经》上说:“众生的身体像座城,只有愚痴的罗刹,止住其中不愿出离。”有智慧的人,哪会贪恋此身,而不生厌离的?
【原文】所谓欣慕乐邦者,西方之乐,非天宫之可比,不可以言语形容。每日但将经中所言,一一静想,以为吾将来必定到此,则欣慕之念自生,净土之缘自熟。
【译白】所谓欣求向慕极乐世界者,西方之乐,不是天宫之乐可相比的,也无法用语言来形容。每天但把经文中所说——静想,想我将来必定到极乐世界,则欣慕向往极乐之念头自然生起,往生净土之因缘自然成熟。
【原文】何谓发菩提心。往生论云,菩提心者,誓愿成佛之心也。誓愿成佛者,怜悯一切众生轮回六道,受苦无极,是以发心救度,使其超出三界,同至西方极乐国土而后已也。
【译白】怎样才是发菩提心呢?《往生论》上说:“菩提心,就是誓愿成佛之心。”誓愿成佛者,怜悯一切众生轮回六道,受苦无尽,所以发心救度,要让一切众生都超出三界,同生西方极乐世界而后已。
【原文】念佛之人,若能具此二种念力,又加以发菩提心,仰体如来度人之意。有不决定往生,蒙佛授记者,未之有也(以上十疑论)。
【译白】念佛之人,若能具此二种念力,再加上发菩提心,仰慕体会如来度众生之心。决不会有不决定往生,蒙阿弥陀佛授记的。
摘自《安士全书》西归直指:第十疑
西归直指
第十疑
【原文】问,今欲决定求生西方,未知作何功行,何等发心,得生彼国。又世俗之人,皆有妻子,未知不断淫欲,得生彼国否。?答,欲决定生西方者,持名之外,当具二种念力,必得往生。一者当生厌离浊世之念,二者当生欣慕乐邦之念。又当发菩提心,随力作善以回向之,未有不往生者。至于妻子之缘,在俗亦所不碍,苟能使之共沾法味,断不因之而反种孽根。
【译白】问:“我今发心决定求生西方,不知需作何种功行,如何发心,才能得生彼国。又世俗之人,皆有妻子,不知未断淫欲,能否得生彼国?”?答:“发愿决定往生西方者,除持名念佛之外,当具有二种念力,必得往生。第一,当生起厌离此五浊恶世之念,第二,当生起欣求渴慕极乐净土之念。又当发菩提心,随分随力作善以回向西方,没有不往生的。至于妻子之缘,在家人亦所不碍,但要勉力使其能共得佛法利益,断不可因其而反造恶业。”
【原文】所谓厌离浊世者,浊恶世中,动生荆棘。世人只为衣食二字,困苦一生。为名利两途,奔波一世。手忙脚乱,甘为妻子做家奴。昼思夜梦,总为色身寻烦恼。自想七尺形躯,外面只因一片皮包,所以妄自尊大。若将天眼一观,中间不过满腹屎溺,及脓血恶露而已。所以涅槃经云,如是身城,愚痴罗刹,止住其中。何有智慧者,当乐此身,而谓不当厌离乎。
【译白】所谓厌离五浊恶世者,浊恶世中,触目举步,无不是陷阱,无不是障碍。世人只为衣食二字,困苦一生。为名利两途,奔波一世。手忙脚乱,甘心为妻子儿女做家奴。日思夜梦,总为这个身体寻烦恼。自己想一想,七尺形躯,外面只因包着一层薄皮,就妄自尊大。若用天眼一观,里面不过满腹屎尿及脓血恶露而已。所以《涅槃经》上说:“众生的身体像座城,只有愚痴的罗刹,止住其中不愿出离。”有智慧的人,哪会贪恋此身,而不生厌离的?
【原文】所谓欣慕乐邦者,西方之乐,非天宫之可比,不可以言语形容。每日但将经中所言,一一静想,以为吾将来必定到此,则欣慕之念自生,净土之缘自熟。
【译白】所谓欣求向慕极乐世界者,西方之乐,不是天宫之乐可相比的,也无法用语言来形容。每天但把经文中所说——静想,想我将来必定到极乐世界,则欣慕向往极乐之念头自然生起,往生净土之因缘自然成熟。
【原文】何谓发菩提心。往生论云,菩提心者,誓愿成佛之心也。誓愿成佛者,怜悯一切众生轮回六道,受苦无极,是以发心救度,使其超出三界,同至西方极乐国土而后已也。
【译白】怎样才是发菩提心呢?《往生论》上说:“菩提心,就是誓愿成佛之心。”誓愿成佛者,怜悯一切众生轮回六道,受苦无尽,所以发心救度,要让一切众生都超出三界,同生西方极乐世界而后已。
【原文】念佛之人,若能具此二种念力,又加以发菩提心,仰体如来度人之意。有不决定往生,蒙佛授记者,未之有也(以上十疑论)。
【译白】念佛之人,若能具此二种念力,再加上发菩提心,仰慕体会如来度众生之心。决不会有不决定往生,蒙阿弥陀佛授记的。
摘自《安士全书》西归直指:第十疑
比起谈爱情,我更喜欢探索整个宇宙新奇有趣未知的领域,就是我的内心永远有一种对整个世界的好奇心,探索欲,也许好奇害死猫,但猫有九条命,总之,我跟世俗人的那一套想法根本不一样,其实,你每到一个新的点,你都会发现不一样的东西,你的眼界就会更开阔,你就会发现另一个自己,然后,你就更清楚知道自己最想要什么,活着的动力源和意义
#向祖国表白[超话]#
饮酒·其五
饮酒·结庐在人境
〔东晋〕陶渊明《陶渊明集》
文学体裁 五言诗
结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。
词句注释
结庐:建造住宅,这里指居住的意思。
车马喧:指世俗交往的喧扰。
君:指作者自己。
何能尔:为什么能这样。 尔:如此、这样。
悠然:自得的样子。
见:看见,动词。
南山:泛指山峰,一说指庐山。
日夕:傍晚。
相与还:结伴而归。相与:相交,结伴。
白话译文
居住在人世间,却没有车马的喧嚣。问我为何能如此,只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了。在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘。山中的气息与傍晚的景色十分好,有飞鸟,结着伴儿归来。这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨识,却不知怎样表达。
饮酒·其五
饮酒·结庐在人境
〔东晋〕陶渊明《陶渊明集》
文学体裁 五言诗
结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。
词句注释
结庐:建造住宅,这里指居住的意思。
车马喧:指世俗交往的喧扰。
君:指作者自己。
何能尔:为什么能这样。 尔:如此、这样。
悠然:自得的样子。
见:看见,动词。
南山:泛指山峰,一说指庐山。
日夕:傍晚。
相与还:结伴而归。相与:相交,结伴。
白话译文
居住在人世间,却没有车马的喧嚣。问我为何能如此,只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了。在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘。山中的气息与傍晚的景色十分好,有飞鸟,结着伴儿归来。这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨识,却不知怎样表达。
✋热门推荐