【抗疫复工与环保并重 国企带头推进绿色发展】制造业和经济复苏期间,环境保护被列入重点。国有企业带头履行环保责任推进绿色发展。À l'heure où la pandémie en Chine reste globalement sous contrôle et que le pays se concentre sur la restauration de l'industrie manufacturière et de l'ensemble de l'économie, la protection de l'environnement est de retour sur la liste des priorités. Les entreprises d'État montrent l'exemple en veillant à ce que la protection de l'environnement ne soit pas compromise dans le processus de reprise économique. 详细报道链接: https://t.cn/A6U2NiBg #中国经济# #EconomieChinoise# #COVID19# #coronavirus# #共同战疫#
#CATTI法语# 【Infuser le pouvoir de la médecine traditionnelle chinoise dans la construction d'une communauté de santé pour l'humanité 为构建人类为生健康共同体注入中医药力量】
1.utiliser les avantages de la médecine traditionnelle chinois 发挥中医药特色优势
2.faire tout son possible pour sauver des vies全力救治患者、拯救生命
3.promouvoir l'implication approfondie de la MTC dans l'ensemble du processus de prévention et de contrôle de l'épidémie推动中医药深度介入疫情防控全过程
4.effectuer des recherches scientifiques et cliniques de sauvetage开展救治和临床科学研究
5.explorer les modèles de diagnostic et de traitement en combinant médecine chinoise et occidentale 探索以中医药为特色、中西医结合的诊疗模式
6.promouvoir des prescriptions efficaces et effectuer une intervention anticipée de MTC à grande échelle dans la communauté在社区大范围开展中医药早期干预
CATTI法语真题解析已经出版,点击链接进入CATTI官方书店→https://t.cn/AiQtnRL2
1.utiliser les avantages de la médecine traditionnelle chinois 发挥中医药特色优势
2.faire tout son possible pour sauver des vies全力救治患者、拯救生命
3.promouvoir l'implication approfondie de la MTC dans l'ensemble du processus de prévention et de contrôle de l'épidémie推动中医药深度介入疫情防控全过程
4.effectuer des recherches scientifiques et cliniques de sauvetage开展救治和临床科学研究
5.explorer les modèles de diagnostic et de traitement en combinant médecine chinoise et occidentale 探索以中医药为特色、中西医结合的诊疗模式
6.promouvoir des prescriptions efficaces et effectuer une intervention anticipée de MTC à grande échelle dans la communauté在社区大范围开展中医药早期干预
CATTI法语真题解析已经出版,点击链接进入CATTI官方书店→https://t.cn/AiQtnRL2
【2020年#中国国际服务贸易交易会#开放媒体报名】据中国国际服务贸易交易会新闻中心消息,服贸会的媒体注册报名系统将于7月27日至8月20日向媒体记者开放。考虑到疫情防控需要,2020年中国国际服务贸易交易会主要邀请境内媒体记者和在中国大陆境内的驻华外国记者、港澳媒体记者、台湾媒体记者。据了解,在此期间,媒体记者可登录服贸会官网(www.ciftis.org),点击“在线注册”图片链接,在用户注册登录页面内,选择“媒体记者-注册”进行报名。采访证件领取时间及方式将适时在2020年中国国际服务贸易交易会官方网站(www.ciftis.org)公布。根据安排,2020年中国国际服务贸易交易会将于9月在北京举行。Selon le centre de presse de la Foire internationale du commerce des services de Chine 2020 (CIFTIS), le système d'enregistrement des médias de la foire est ouvert aux journalistes du 27 juillet au 20 août. Compte tenu des exigences de la prévention et du contrôle de l'épidémie, la CIFTIS 2020 invitera principalement des journalistes des médias nationaux, des journalistes étrangers présents en Chine, des journalistes de Hong Kong et de Macao et des journalistes de Taiwan. #CIFTIS# 全文链接:https://t.cn/A6UzNBZG
✋热门推荐