真假?!「本当ですか」并非敬语表达?!
「本当ですか」この言葉、文字通り「本当かどうか」を聞く際に普通に使われる言葉ですね。
「本当ですか」正如其字面意思一样,通常用来询问某件事情的虚实性。
ですが、この「本当ですか」は使い方によっては失礼になってしまう言葉なんです。
然而,根据使用方法的不同,「本当ですか」会显得非常不礼貌。
「ですか」と、ですます調で言っていますので、目上の人などに話す文法としては特におかしなところはありません。
「ですか」是ですます形,所以作为对长辈说话的语法并没有什么特别奇怪的地方。
ですが、内容的には「本当ですか」は相手の発言を本当かどうか聞いているわけですから、相手を疑うことになってしまいますね。
但是,从内容上说,「本当ですか」是在询问对方的发言是否属实,进而怀疑对方。
目上の人や仕事関係の人との間で「本当ですか」を使ってしまっているのは、大抵の場合、相手が「○○です」と発言したことに対して、相槌を打つ意味で「本当ですか」と言っていると思います。
在与上司或工作相关的人之间使用「本当ですか」,一般情况下,对于对方「○○です」的发言,我觉得是为了附和对方才会说「本当ですか」。
特に相手の発言の真偽を問うという意味ではなく、口癖のようになって使っているという人が多いでしょう。
这句话并没有追问对方发言的真伪的意思,很多人会把它当成口头禅来使用。
若者言葉で言うところの「マジっすか」というのと同じです。
类似于年轻人常说的「マジっすか」。
ですが、「本当ですか」は、言葉の意味としては相手の発言の真偽を問うということですので、目上の人などに対して使うには失礼な言葉なのです。
但是,「本当ですか」从字面意思来看是在询问对方发言的真伪,所以对年长者使用是很不礼貌的。
【失礼な例文】
【欠缺礼貌的表达举例】
私は○○大学出身なんです。ーー本当ですか。
我毕业于○○大学。ーー本当ですか。(真的吗?)
あなたのそのネクタイ、とてもおしゃれですねーー本当ですか。
你的领带很时尚哦。ーー本当ですか。(真的假的啊?)
この項目はこの欄に入れてしまうと数字が合わなくなるので、こっちの欄に打ち込んでください。ーー本当ですか。
这项不应该填写在这一栏,那样就和数字完全不符了,请填到这一栏中。ーー本当ですか。(你当真吗?)
そのまま「それは本当ですか」とか、「そうなのですね」という意味で「本当ですか」と言っている場合は、このような言い換えかたをするとよいでしょう。
想要直接在「それは本当ですか」或「そうなのですね」的意思上表达「本当ですか」的场合,用这样的说法会比较好。
それは本当ですか、という意味で使うわけではなく、相槌として「本当ですか」を使っている場合は、次に述べるように、全く違う言葉に言い換えてしまうこともできます。
如果不是用来表示“这是真的吗”的意思,而是作为附和使用「本当ですか」,就可以像下面所说的那样,换成完全不同的言词。
·はい
·はい(好的)
·ありがとうございます
·ありがとうございます(谢谢)
·おっしゃる通りです
·おっしゃる通りです(如您所说)
·承知いたしました
·承知いたしました(我知道了)
·かしこまりました
·かしこまりました(我明白了)
シンプルに相槌を打ちながら相手の話を聞くという場合、「はい」や「ええ」で十分なこともあります。
在简单随声附和的情况下,说「はい」和「ええ」就足够了。
相手が自分を褒めてくれているなら「本当ですか」ではなく「ありがとうございます」や「恐れ入ります」など、感謝を表す言葉が良いでしょう。
接受对方褒奖时,应该说「ありがとうございます」或者「恐れ入ります」(感谢至极)等表达谢意的词语,而不是「本当ですか」。
何かを説明してもらった時の相槌であれば「わかりました」ということで、「承知いたしました」「かしこまりました」などとするのが良いでしょう。
对方向你解释一些事情的时候,应该附和「承知いたしました」「かしこまりました」等等。
なんでも「本当ですか」で済ませてしまわないで、状況に応じて相槌の言葉を使い分けるようにしましょう。
不要什么都用 「本当ですか」来解决,要根据情况使用附和的语言。
「本当ですか」この言葉、文字通り「本当かどうか」を聞く際に普通に使われる言葉ですね。
「本当ですか」正如其字面意思一样,通常用来询问某件事情的虚实性。
ですが、この「本当ですか」は使い方によっては失礼になってしまう言葉なんです。
然而,根据使用方法的不同,「本当ですか」会显得非常不礼貌。
「ですか」と、ですます調で言っていますので、目上の人などに話す文法としては特におかしなところはありません。
「ですか」是ですます形,所以作为对长辈说话的语法并没有什么特别奇怪的地方。
ですが、内容的には「本当ですか」は相手の発言を本当かどうか聞いているわけですから、相手を疑うことになってしまいますね。
但是,从内容上说,「本当ですか」是在询问对方的发言是否属实,进而怀疑对方。
目上の人や仕事関係の人との間で「本当ですか」を使ってしまっているのは、大抵の場合、相手が「○○です」と発言したことに対して、相槌を打つ意味で「本当ですか」と言っていると思います。
在与上司或工作相关的人之间使用「本当ですか」,一般情况下,对于对方「○○です」的发言,我觉得是为了附和对方才会说「本当ですか」。
特に相手の発言の真偽を問うという意味ではなく、口癖のようになって使っているという人が多いでしょう。
这句话并没有追问对方发言的真伪的意思,很多人会把它当成口头禅来使用。
若者言葉で言うところの「マジっすか」というのと同じです。
类似于年轻人常说的「マジっすか」。
ですが、「本当ですか」は、言葉の意味としては相手の発言の真偽を問うということですので、目上の人などに対して使うには失礼な言葉なのです。
但是,「本当ですか」从字面意思来看是在询问对方发言的真伪,所以对年长者使用是很不礼貌的。
【失礼な例文】
【欠缺礼貌的表达举例】
私は○○大学出身なんです。ーー本当ですか。
我毕业于○○大学。ーー本当ですか。(真的吗?)
あなたのそのネクタイ、とてもおしゃれですねーー本当ですか。
你的领带很时尚哦。ーー本当ですか。(真的假的啊?)
この項目はこの欄に入れてしまうと数字が合わなくなるので、こっちの欄に打ち込んでください。ーー本当ですか。
这项不应该填写在这一栏,那样就和数字完全不符了,请填到这一栏中。ーー本当ですか。(你当真吗?)
そのまま「それは本当ですか」とか、「そうなのですね」という意味で「本当ですか」と言っている場合は、このような言い換えかたをするとよいでしょう。
想要直接在「それは本当ですか」或「そうなのですね」的意思上表达「本当ですか」的场合,用这样的说法会比较好。
それは本当ですか、という意味で使うわけではなく、相槌として「本当ですか」を使っている場合は、次に述べるように、全く違う言葉に言い換えてしまうこともできます。
如果不是用来表示“这是真的吗”的意思,而是作为附和使用「本当ですか」,就可以像下面所说的那样,换成完全不同的言词。
·はい
·はい(好的)
·ありがとうございます
·ありがとうございます(谢谢)
·おっしゃる通りです
·おっしゃる通りです(如您所说)
·承知いたしました
·承知いたしました(我知道了)
·かしこまりました
·かしこまりました(我明白了)
シンプルに相槌を打ちながら相手の話を聞くという場合、「はい」や「ええ」で十分なこともあります。
在简单随声附和的情况下,说「はい」和「ええ」就足够了。
相手が自分を褒めてくれているなら「本当ですか」ではなく「ありがとうございます」や「恐れ入ります」など、感謝を表す言葉が良いでしょう。
接受对方褒奖时,应该说「ありがとうございます」或者「恐れ入ります」(感谢至极)等表达谢意的词语,而不是「本当ですか」。
何かを説明してもらった時の相槌であれば「わかりました」ということで、「承知いたしました」「かしこまりました」などとするのが良いでしょう。
对方向你解释一些事情的时候,应该附和「承知いたしました」「かしこまりました」等等。
なんでも「本当ですか」で済ませてしまわないで、状況に応じて相槌の言葉を使い分けるようにしましょう。
不要什么都用 「本当ですか」来解决,要根据情况使用附和的语言。
【新闻】遊び心があるオトナって素敵♡ ハタチになった髙橋ひかるが学んだこととは…?
2021年9月22日、ハタチを迎えた髙橋ひかるが無邪気かつ真面目に、ときおり照れつつ打ち明けてくれた〝なりたいオトナ像〟を表現。夢や未来を描きづらくなっている今だけど、想像力を持ち合わせながら、ハタチを謳歌しようと心を躍らせるひかるの今をインタビュー。スポーツや周りのオトナに刺激されているみたい♡
遊び心があるオトナって素敵!
いろんなことを経験している人は経験の数だけいろんなものを見ているから視野が広い。お話を聞いていて面白いことがたくさんあって、私は保守的なところがあるのでオトナのみなさんにすごく刺激をいただいてます。
人間、根っこの部分ってそんなに簡単に変われないかもしれないけど、根っこから上の部分だけなら変われるって信じてるんですね。
今日は可愛いキャラ、今日はクールキャラというふうに自分とは別のキャラクターになりきってみることで柔軟になるトレーニングをがんばってます。
ちょうどオリンピックでサッカーを観たからだけど(笑)、パス回しで守ってばっかりじゃダメ、傷ついてもいいから変わる努力をしたい。クリエイティブなオトナの方たちは、とにかく「やってみよう!」っていう行動派が多い印象もあります。
現実的にはまだ難しいけれど海外旅行にも行きたいです。いろんな考え方や感情に触れたくて。今までは旅行も苦手だし、仕事以外では殻に閉じこもりがちだったけど、考え方や感情といった流動的なものは誰かと出会わなければ触れられないなって。
大河ドラマ『おんな城主 直虎』で共演させてもらった矢本悠馬さんはまさに遊び心のあるオトナ。警戒心の強い私があっという間に心を許せてしまうほど面白くてムードーメーカーな人。
主演の柴咲コウさんと矢本さんと3人でお話しさせてもらう機会もあったんですが、そのときに印象に残ったのが「人類みな自分が好き」という言葉。誰よりもまず自分が自分を好きじゃないと、自分に対して失礼だとおっしゃっていて。
経験豊かで遊び心のあるオトナへの第一歩は自分を可愛がって面白がることなのかなと学びになりました。
#高桥光[超话]##高桥光##髙橋ひかる#
2021年9月22日、ハタチを迎えた髙橋ひかるが無邪気かつ真面目に、ときおり照れつつ打ち明けてくれた〝なりたいオトナ像〟を表現。夢や未来を描きづらくなっている今だけど、想像力を持ち合わせながら、ハタチを謳歌しようと心を躍らせるひかるの今をインタビュー。スポーツや周りのオトナに刺激されているみたい♡
遊び心があるオトナって素敵!
いろんなことを経験している人は経験の数だけいろんなものを見ているから視野が広い。お話を聞いていて面白いことがたくさんあって、私は保守的なところがあるのでオトナのみなさんにすごく刺激をいただいてます。
人間、根っこの部分ってそんなに簡単に変われないかもしれないけど、根っこから上の部分だけなら変われるって信じてるんですね。
今日は可愛いキャラ、今日はクールキャラというふうに自分とは別のキャラクターになりきってみることで柔軟になるトレーニングをがんばってます。
ちょうどオリンピックでサッカーを観たからだけど(笑)、パス回しで守ってばっかりじゃダメ、傷ついてもいいから変わる努力をしたい。クリエイティブなオトナの方たちは、とにかく「やってみよう!」っていう行動派が多い印象もあります。
現実的にはまだ難しいけれど海外旅行にも行きたいです。いろんな考え方や感情に触れたくて。今までは旅行も苦手だし、仕事以外では殻に閉じこもりがちだったけど、考え方や感情といった流動的なものは誰かと出会わなければ触れられないなって。
大河ドラマ『おんな城主 直虎』で共演させてもらった矢本悠馬さんはまさに遊び心のあるオトナ。警戒心の強い私があっという間に心を許せてしまうほど面白くてムードーメーカーな人。
主演の柴咲コウさんと矢本さんと3人でお話しさせてもらう機会もあったんですが、そのときに印象に残ったのが「人類みな自分が好き」という言葉。誰よりもまず自分が自分を好きじゃないと、自分に対して失礼だとおっしゃっていて。
経験豊かで遊び心のあるオトナへの第一歩は自分を可愛がって面白がることなのかなと学びになりました。
#高桥光[超话]##高桥光##髙橋ひかる#
#荒巻美咲[超话]#
はるたんさんの生誕祭でした〜
妹さんの作ったケーキすごかった〜〜〜
いつか食べてみたい!♡٩( 'ω' )و
それと、
お手紙書かせていただきました(´∇`)✩.*
先輩にお手紙をかくのは、失礼のないようにって考えながらかくので難しいけど、任せてもらえて嬉しかった(∩´∀`∩)
優しさが溢れてるはるたんさん大好きだ☺
はるたんさんの生誕祭でした〜
妹さんの作ったケーキすごかった〜〜〜
いつか食べてみたい!♡٩( 'ω' )و
それと、
お手紙書かせていただきました(´∇`)✩.*
先輩にお手紙をかくのは、失礼のないようにって考えながらかくので難しいけど、任せてもらえて嬉しかった(∩´∀`∩)
優しさが溢れてるはるたんさん大好きだ☺
✋热门推荐