点赞Ping论 揪1⃣️送你新衣服
#今晚8点来蹲 直播间更美哦##明晚8点有开品#
一组 | 经典即永恒 |
【冬日纸片人】Le*醋酸➕薄绒面料 质感巨高级
【法兰西玫瑰】杨树林 无性别穿搭 定制面料衬衫
【韩漫身材照进现实】秒变A4腰 自带安全裤皮裙
【美式复古天菜】100羊毛含量 吊打市面版 奶油白 https://t.cn/A6ocJQA9
#今晚8点来蹲 直播间更美哦##明晚8点有开品#
一组 | 经典即永恒 |
【冬日纸片人】Le*醋酸➕薄绒面料 质感巨高级
【法兰西玫瑰】杨树林 无性别穿搭 定制面料衬衫
【韩漫身材照进现实】秒变A4腰 自带安全裤皮裙
【美式复古天菜】100羊毛含量 吊打市面版 奶油白 https://t.cn/A6ocJQA9
最近关注莎士比亚汉译,要写点论文,正在选题。初步研究发现一些有意思的关注点,简单记录一下,分享给大家,抛砖引玉。今天先说一个,就是“罗密欧”与“朱丽叶”的名字问题。
What's in a name?
虽然玫瑰换了名字仍不掩花香,但 Romeo & Juliet 如果改叫 Jack & Rose 那我们脑子里面的画面就完全不一样了吧!毕竟 Jack & Rose 听起来像是“阿杰与露丝”的故事,这个“阿杰”显然没有“罗密欧”高贵,就算在汉语里也有所体现。当然,莎士比亚的作品赋予了很多词语更新的意思,以至于“罗密欧”和“朱丽叶”本身就具有了更广袤的外延,这是事实。从内涵和词源来讲,Romeo 确实就是“浪漫”(Romance)的代言词,因为二者词根确实都是“罗马”(Roma)。Romeo 这个名字,本质上是拜占庭中古希腊语中“罗马基督徒”的意思;Juliet 这个名字,本质上是朱庇特(Juppiter/Jove)的女版。这两个名字,一个东罗马帝国,一个西罗马帝国,一个基督教,一个多神神话,一个从人,一个从神……这里可做的文章不小,各位觉得如何?当然,这两个名字并不是莎士比亚的原创,他也是借鉴参考;关于罗瞿悲剧的起源,早已有很多研究,不赘述了。
目前暂时只做了些基本的文献阅读,至少在中文和英文学术领域,还没有搜到哪位学者专门研究“罗密欧”对打“朱丽叶”这个问题。François Laroque (2004) 看到了莎士比亚使用罗马典故命名角色的问题,但他主要关注莎士比亚作品中整体呈现的效果,所以在“罗密欧”与“朱丽叶”这个更具体的问题上并没有深挖。其他大部分关于莎士比亚角色命名的研究,从 Levin (1966) 到 Levith (2021),六十多年来的众多西方学者,当然也深究了词源,但他们更多关注英语语言本身特征,如 Romeo 去掉第一个音节谐音 Me O 的语音游戏,或者 Romeo Montague 与 Juliet Capulet 全名对偶之类,总体而言比较琐碎。中文在这方面的研究一无所见。实际上,中文学术领域对莎士比亚的研究非常薄弱,大部分论著都是没什么价值的虚题、无用功,针对某部作品或某个专题的研究就更惨淡了。
就我收集的百余种《罗密欧与朱丽叶》中文译本、改编、演绎来看,绝大部分译者或再创作者都只在音译选字上做文章,不客气地说,十分肤浅。而且大部分译者尤其和 Romeo 过不去,也许这里面存在某种男性作者/译者的性别关注差异问题,尚待研究。除了从林纾、魏易一直延续到朱生豪、萧乾、梁实秋、辜正坤、傅光明等人的“罗密欧”、至少还有田汉的“罗蜜欧”、邓以蛰的“罗米欧”、曹禺的“柔蜜欧”、杨镇华的“露迷欲”、何一介的“罗米亚”、孙大雨的“萝密欧”等多种。目前唯见马良华的云南花灯剧改编版本,本地化比较彻底,又保留了一点原始风味,改叫《卓梅与阿罗》。而且很有意思的是,这个版本还将女子名摆在了前面,几乎暗合了莎翁借鉴的 Luigi da Proto 意大利版故事原型 Giulietta e Romeo 标题顺序。
就此论题,目前看到最有意思的横向对比是 1878 年 Isaac Salkinson 翻译的第一个希伯来语译本《罗密欧与朱丽叶》,译为了 Ram and Jael(רָם וְיָﬠֵל),其中男性名来自《得》4:19 的“兰”,女性名来自《士》4-5的“雅亿”。这个译本中,不仅人名全部希伯来化,很多背景文化细节也犹太—基督化(译者是犹太基督徒),译者甚至增译了一些更体现基督教信仰和文化的内容。关于这个译本的研究,目前最全面的是 Kahn (2017)。
与这个改编类似的思路,1938 年邢云飞以林纾和徐志摩译本为主要参考底本改编的《铸情》,是我目前读到汉译《罗密欧与朱丽叶》最有意思的一个版本。在这个版本中,邢云飞额外增加了大量基督教内容,为文化荒漠中的中国读者提供了更丰富的背景。这种操作在今日中国几乎是不可能实现的,毕竟很多没文化的坏人当了权,巴不得把这些“打脑壳”的东西能删多少删多少。而这样的现状造成的结果,就是迄今为止大部分莎士比亚汉译者连《罗密欧与朱丽叶》中对劳伦斯的几种不同称呼,Friar、Father、Priest、Confessor,都没有处理清楚,很可惜。当然,这些应该是另外几篇论文的议题了。
附记:希伯来语版的《兰与雅亿》可在国际互联网上免费观看,有英文 CC 字幕。
What's in a name?
虽然玫瑰换了名字仍不掩花香,但 Romeo & Juliet 如果改叫 Jack & Rose 那我们脑子里面的画面就完全不一样了吧!毕竟 Jack & Rose 听起来像是“阿杰与露丝”的故事,这个“阿杰”显然没有“罗密欧”高贵,就算在汉语里也有所体现。当然,莎士比亚的作品赋予了很多词语更新的意思,以至于“罗密欧”和“朱丽叶”本身就具有了更广袤的外延,这是事实。从内涵和词源来讲,Romeo 确实就是“浪漫”(Romance)的代言词,因为二者词根确实都是“罗马”(Roma)。Romeo 这个名字,本质上是拜占庭中古希腊语中“罗马基督徒”的意思;Juliet 这个名字,本质上是朱庇特(Juppiter/Jove)的女版。这两个名字,一个东罗马帝国,一个西罗马帝国,一个基督教,一个多神神话,一个从人,一个从神……这里可做的文章不小,各位觉得如何?当然,这两个名字并不是莎士比亚的原创,他也是借鉴参考;关于罗瞿悲剧的起源,早已有很多研究,不赘述了。
目前暂时只做了些基本的文献阅读,至少在中文和英文学术领域,还没有搜到哪位学者专门研究“罗密欧”对打“朱丽叶”这个问题。François Laroque (2004) 看到了莎士比亚使用罗马典故命名角色的问题,但他主要关注莎士比亚作品中整体呈现的效果,所以在“罗密欧”与“朱丽叶”这个更具体的问题上并没有深挖。其他大部分关于莎士比亚角色命名的研究,从 Levin (1966) 到 Levith (2021),六十多年来的众多西方学者,当然也深究了词源,但他们更多关注英语语言本身特征,如 Romeo 去掉第一个音节谐音 Me O 的语音游戏,或者 Romeo Montague 与 Juliet Capulet 全名对偶之类,总体而言比较琐碎。中文在这方面的研究一无所见。实际上,中文学术领域对莎士比亚的研究非常薄弱,大部分论著都是没什么价值的虚题、无用功,针对某部作品或某个专题的研究就更惨淡了。
就我收集的百余种《罗密欧与朱丽叶》中文译本、改编、演绎来看,绝大部分译者或再创作者都只在音译选字上做文章,不客气地说,十分肤浅。而且大部分译者尤其和 Romeo 过不去,也许这里面存在某种男性作者/译者的性别关注差异问题,尚待研究。除了从林纾、魏易一直延续到朱生豪、萧乾、梁实秋、辜正坤、傅光明等人的“罗密欧”、至少还有田汉的“罗蜜欧”、邓以蛰的“罗米欧”、曹禺的“柔蜜欧”、杨镇华的“露迷欲”、何一介的“罗米亚”、孙大雨的“萝密欧”等多种。目前唯见马良华的云南花灯剧改编版本,本地化比较彻底,又保留了一点原始风味,改叫《卓梅与阿罗》。而且很有意思的是,这个版本还将女子名摆在了前面,几乎暗合了莎翁借鉴的 Luigi da Proto 意大利版故事原型 Giulietta e Romeo 标题顺序。
就此论题,目前看到最有意思的横向对比是 1878 年 Isaac Salkinson 翻译的第一个希伯来语译本《罗密欧与朱丽叶》,译为了 Ram and Jael(רָם וְיָﬠֵל),其中男性名来自《得》4:19 的“兰”,女性名来自《士》4-5的“雅亿”。这个译本中,不仅人名全部希伯来化,很多背景文化细节也犹太—基督化(译者是犹太基督徒),译者甚至增译了一些更体现基督教信仰和文化的内容。关于这个译本的研究,目前最全面的是 Kahn (2017)。
与这个改编类似的思路,1938 年邢云飞以林纾和徐志摩译本为主要参考底本改编的《铸情》,是我目前读到汉译《罗密欧与朱丽叶》最有意思的一个版本。在这个版本中,邢云飞额外增加了大量基督教内容,为文化荒漠中的中国读者提供了更丰富的背景。这种操作在今日中国几乎是不可能实现的,毕竟很多没文化的坏人当了权,巴不得把这些“打脑壳”的东西能删多少删多少。而这样的现状造成的结果,就是迄今为止大部分莎士比亚汉译者连《罗密欧与朱丽叶》中对劳伦斯的几种不同称呼,Friar、Father、Priest、Confessor,都没有处理清楚,很可惜。当然,这些应该是另外几篇论文的议题了。
附记:希伯来语版的《兰与雅亿》可在国际互联网上免费观看,有英文 CC 字幕。
#中国人的故事#【二十大代表风采丨林莉君:铿锵玫瑰绽放精武光彩】入伍以来,无论是在三尺机台,还是在比拼赛场,林莉君始终抱定“性别有差异,打赢无两样”的执着信念,激情满怀投身强军征程。谈及当选党的二十大代表,林莉君坚定地说:“这既是莫大荣誉,更是巨大鞭策,我会继续努力,一拼到底,让青春在奋斗强军中绽放更加绚烂的光彩!!#发现最美 你评我论# #慷慨十年# https://t.cn/A6otba1e
✋热门推荐