陈太丘与友期行。期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
——《陈太丘与友期》
——《陈太丘与友期》
我译《庄子·德充符》10
【原文】
“寡人召而观之,果以恶骇天下。与寡人处,不至以月数,而寡人有意乎其为人也;不至乎期年,而寡人信之。国无宰,寡人传国焉。闷然而后应。氾而若辞,寡人丑乎,卒授之国。无几何也,去寡人而行,寡人恤焉若有亡也,若无与乐是国也。是何人者也?”
【我译】
(鲁哀公接着说)
“我把他召来看了,果然相貌奇丑,足以惊骇天下人。跟我相处了不到一个月,我就了解他的为人了;不到一年,我就信任他了。国无宰相,我就把国事委托给他。他目无表情好一会儿才答应,漫不经心的样子又好像要推辞。我感到很羞愧,终于把国事交了给他。可没过多久,他就离我而去了,为此我感到忧郁,好像失去了什么,好像这国家再没谁可以和我同欢乐了。这哀骀它究竟是何人呀?”
【原文】
“寡人召而观之,果以恶骇天下。与寡人处,不至以月数,而寡人有意乎其为人也;不至乎期年,而寡人信之。国无宰,寡人传国焉。闷然而后应。氾而若辞,寡人丑乎,卒授之国。无几何也,去寡人而行,寡人恤焉若有亡也,若无与乐是国也。是何人者也?”
【我译】
(鲁哀公接着说)
“我把他召来看了,果然相貌奇丑,足以惊骇天下人。跟我相处了不到一个月,我就了解他的为人了;不到一年,我就信任他了。国无宰相,我就把国事委托给他。他目无表情好一会儿才答应,漫不经心的样子又好像要推辞。我感到很羞愧,终于把国事交了给他。可没过多久,他就离我而去了,为此我感到忧郁,好像失去了什么,好像这国家再没谁可以和我同欢乐了。这哀骀它究竟是何人呀?”
夕阳度西岭,群壑倏已暝。
松月生夜凉,风泉满清听。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定。
之子期宿来,孤琴候萝径。
—— 唐代·孟浩然《宿业师山房期丁大不至 / 宿业师山房待丁大不至》
译文
夕阳已经落下西边的山岭,千山万壑忽然昏暗静寂。
月光照进松林夜晚渐生凉意,风声泉声共鸣分外清晰。
山中砍柴人已经全都归家而去,烟霭中鸟儿刚归巢安息。
与丁大约定今晚来寺住宿,独自抚琴站在山路等你。
注释
业师:法名业的僧人。一作“来公”。山房:僧人居所。期:一作“待”。
度:过、落。
壑:山谷。倏:一下子。
满清听:满耳都是清脆的响声。
烟:炊烟和雾霭。一作“磴”。
之:此。
孤琴:一作“孤宿”,或作“携琴”。
松月生夜凉,风泉满清听。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定。
之子期宿来,孤琴候萝径。
—— 唐代·孟浩然《宿业师山房期丁大不至 / 宿业师山房待丁大不至》
译文
夕阳已经落下西边的山岭,千山万壑忽然昏暗静寂。
月光照进松林夜晚渐生凉意,风声泉声共鸣分外清晰。
山中砍柴人已经全都归家而去,烟霭中鸟儿刚归巢安息。
与丁大约定今晚来寺住宿,独自抚琴站在山路等你。
注释
业师:法名业的僧人。一作“来公”。山房:僧人居所。期:一作“待”。
度:过、落。
壑:山谷。倏:一下子。
满清听:满耳都是清脆的响声。
烟:炊烟和雾霭。一作“磴”。
之:此。
孤琴:一作“孤宿”,或作“携琴”。
✋热门推荐