来来来,为全世界泰国产品的代购及买手解决泰国不懂路,打车贵,去外府怕被坑,不会英语泰语又一头雾水的困扰…
泰国泰金龙TJL旅游首推:泰国代购买家跑庙团、刺青团、泰国王权免税店kingpower团、榴莲园山竹园乳胶园考察团包车中文向导翻译服务,素万那普机场或酒店我们的王牌司机+中文向导随时待命‼️为您提供优质便捷的服务,欢迎扫码二维码咨询‼️#泰国包车#泰国包车游 #曼谷包车##泰国商务车#泰国跑庙#泰国寺庙包车#泰国中文导游 #泰语翻译 #泰国向导#泰国榴莲包车#泰国水果#泰国尖竹汶#尖竹汶包车#泰国乳胶园考察#泰国旅行社#泰国地接社#泰国Kingpower免税店#泰国免税店包车
泰国泰金龙TJL旅游首推:泰国代购买家跑庙团、刺青团、泰国王权免税店kingpower团、榴莲园山竹园乳胶园考察团包车中文向导翻译服务,素万那普机场或酒店我们的王牌司机+中文向导随时待命‼️为您提供优质便捷的服务,欢迎扫码二维码咨询‼️#泰国包车#泰国包车游 #曼谷包车##泰国商务车#泰国跑庙#泰国寺庙包车#泰国中文导游 #泰语翻译 #泰国向导#泰国榴莲包车#泰国水果#泰国尖竹汶#尖竹汶包车#泰国乳胶园考察#泰国旅行社#泰国地接社#泰国Kingpower免税店#泰国免税店包车
#planrathavit[超话]# #林乐杰[超话]#
【20220321】乐乐推特更新
翻译:
对发生在中国的波音飞机737事件深感悲痛,希望飞机上的132位乘客和工作人员平安,上帝保佑。
ps:很抱歉通过推特发布,因为我换了新手机,现在进不了微博。
|
很抱歉用的是泰语,因为怕用中文用的不够准确,可能会导致信息出错,或者跟我想表述的意思不符,还请粉丝帮忙翻译下,非常感谢。
泰语翻译:罗勒叶炒碎猪肉加半熟荷包蛋
【20220321】乐乐推特更新
翻译:
对发生在中国的波音飞机737事件深感悲痛,希望飞机上的132位乘客和工作人员平安,上帝保佑。
ps:很抱歉通过推特发布,因为我换了新手机,现在进不了微博。
|
很抱歉用的是泰语,因为怕用中文用的不够准确,可能会导致信息出错,或者跟我想表述的意思不符,还请粉丝帮忙翻译下,非常感谢。
泰语翻译:罗勒叶炒碎猪肉加半熟荷包蛋
“đã lâu không gặp bạn! (好久不見)
This is me now. (這就是我啦)
Gente, tô mil grau! (我現在感覺無敵好哦!)
Mein khush hoon (我現在很開心)
人生不要摆烂,一起加油!
คิดถึงคุณมาก (非常想你)愛
第一行越語和第四行印地語谷歌幫忙的,最後一行泰語@赞就丸了高位出道 幫忙(泰語翻譯的吐槽:这家伙的泰语是谁教的?补充一下:这句泰语中没有使用敬语和自称,是一种比较亲昵的说法)
第三行的葡語,gente就是”大家“(guys)可以不譯,“tô”是“estou”的口語說法,大意為”(我)現在感覺“,”mil grau"直譯為“1000度”,”mil grau“是一種口頭表達,意思是”感覺很棒的樣子“ (見P2)。英文裡面有一種很類似的說法叫"I'm feeling like a hundred bucks".
最後”mil grau"還是我們的初戀歌曲“Caminhada"歌手Gloria Groove的另外一首歌(P3)。
其中歌詞 "Mil grau, e ninguém segura" ,抽象來說意思是”老子現在一千度,誰都給我hold不住“。。。
This is me now. (這就是我啦)
Gente, tô mil grau! (我現在感覺無敵好哦!)
Mein khush hoon (我現在很開心)
人生不要摆烂,一起加油!
คิดถึงคุณมาก (非常想你)愛
第一行越語和第四行印地語谷歌幫忙的,最後一行泰語@赞就丸了高位出道 幫忙(泰語翻譯的吐槽:这家伙的泰语是谁教的?补充一下:这句泰语中没有使用敬语和自称,是一种比较亲昵的说法)
第三行的葡語,gente就是”大家“(guys)可以不譯,“tô”是“estou”的口語說法,大意為”(我)現在感覺“,”mil grau"直譯為“1000度”,”mil grau“是一種口頭表達,意思是”感覺很棒的樣子“ (見P2)。英文裡面有一種很類似的說法叫"I'm feeling like a hundred bucks".
最後”mil grau"還是我們的初戀歌曲“Caminhada"歌手Gloria Groove的另外一首歌(P3)。
其中歌詞 "Mil grau, e ninguém segura" ,抽象來說意思是”老子現在一千度,誰都給我hold不住“。。。
✋热门推荐