【20.03.17 instagram】#AKB4# #浅井七海#
髪の毛綺麗になったよ 〜
いつもピンク系だけど気分変えて
アッシュ系目指していく 〜!!
今回も素敵なダークカラー⭐️
色落ちも楽しみ☺︎
なみさんの髪の毛の巻き方がいつもかわいい …❤︎❤︎
I went to the beauty salon
Hair color is a rare ash color.
I'm glad to have a nice color again.⭐
・
・
#haircolor #ヘアカラー #ダークカラー #アッシュカラー
髪の毛綺麗になったよ 〜
いつもピンク系だけど気分変えて
アッシュ系目指していく 〜!!
今回も素敵なダークカラー⭐️
色落ちも楽しみ☺︎
なみさんの髪の毛の巻き方がいつもかわいい …❤︎❤︎
I went to the beauty salon
Hair color is a rare ash color.
I'm glad to have a nice color again.⭐
・
・
#haircolor #ヘアカラー #ダークカラー #アッシュカラー
【19.02.05 instagram】#AKB48# #浅井七海#
お団子ヘアしました 〜 !
公演でこの髪型をするのは
本当にレアだと思います ♡
ユニットがOh Baby!という
衣装がPOPなユニットなので
1度してみたかった髪型ができて
嬉しかった 〜っ!✨
I've got dun hair 〜 !
To do this at the AKB48 theater stage,
I think it's really rare. ☺️♡
The unit is called Oh Baby!
It's a unit with a pop outfit.
I had a hair style that I wanted to do once.
I was so happy!✨
#ヘアアレンジ #hairarrange #お団子ヘア
お団子ヘアしました 〜 !
公演でこの髪型をするのは
本当にレアだと思います ♡
ユニットがOh Baby!という
衣装がPOPなユニットなので
1度してみたかった髪型ができて
嬉しかった 〜っ!✨
I've got dun hair 〜 !
To do this at the AKB48 theater stage,
I think it's really rare. ☺️♡
The unit is called Oh Baby!
It's a unit with a pop outfit.
I had a hair style that I wanted to do once.
I was so happy!✨
#ヘアアレンジ #hairarrange #お団子ヘア
英语阅读长难句解析
Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy to a soft landing" or "a touch on the brakes" ,makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth.
【词汇突破】
steer 指挥,控制
precise 精确的
【主干识别】Much of the language makes it sound like precise science.
主+谓+宾+宾补结构
【其他成分】used to describe monetary policy 过去分词短语做后置定
语修饰 the language;such as “steering the economy to a soft landing ”
or “ a touch on the brakes”形容词短语;形容词短语做后置定语修饰 the language。
【难点揭秘】主语后接了较长的修饰成份使这个句子在阅读时主干不容易把
握。造成理解的困难。
【译文赏析】有很多用于描述货币政策的词汇,例如"操纵经济软着陆"或者"轻踩刹车",使货币政策听起来像是一门精确的科学。没有什么比这更远离实际情况的了。 (但这些说法是最不靠谱的,事情远非如此用来表示强烈的反对 这与 i cann't agree with you more 有异曲同工之妙) 【翻译点拨】第二个句子的翻译中可以使用正话反说的方法来进行翻译,在肯定和否定之间进行转换。可以参考下面的两个例子:
(1)An opportunity is not likely to repeat itself. 机会难得。
(2)Such things are of no rare occurrence. 这些事情经常发生。
【作文】用于批驳对方的时候就可以用:Nothing could be further from
the truth
#翻硕君##MTI##CATTI##翻译硕士# #翻硕君热词# #高校#
Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy to a soft landing" or "a touch on the brakes" ,makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth.
【词汇突破】
steer 指挥,控制
precise 精确的
【主干识别】Much of the language makes it sound like precise science.
主+谓+宾+宾补结构
【其他成分】used to describe monetary policy 过去分词短语做后置定
语修饰 the language;such as “steering the economy to a soft landing ”
or “ a touch on the brakes”形容词短语;形容词短语做后置定语修饰 the language。
【难点揭秘】主语后接了较长的修饰成份使这个句子在阅读时主干不容易把
握。造成理解的困难。
【译文赏析】有很多用于描述货币政策的词汇,例如"操纵经济软着陆"或者"轻踩刹车",使货币政策听起来像是一门精确的科学。没有什么比这更远离实际情况的了。 (但这些说法是最不靠谱的,事情远非如此用来表示强烈的反对 这与 i cann't agree with you more 有异曲同工之妙) 【翻译点拨】第二个句子的翻译中可以使用正话反说的方法来进行翻译,在肯定和否定之间进行转换。可以参考下面的两个例子:
(1)An opportunity is not likely to repeat itself. 机会难得。
(2)Such things are of no rare occurrence. 这些事情经常发生。
【作文】用于批驳对方的时候就可以用:Nothing could be further from
the truth
#翻硕君##MTI##CATTI##翻译硕士# #翻硕君热词# #高校#
✋热门推荐