【饰演《巫师》真人剧中杰洛特的“大超”,将在第四季离开剧组】
网飞官方确认,《巫师》真人剧的第四季中,杰洛特的原演员”大超“亨利·卡维尔(DC超人扮演者:Henry Cavill)将不再饰演主角杰洛特。下一任扮演者将会是连姆·海姆斯沃斯(Liam Hemsworth),他是”雷神“扮演者克里斯·海姆斯沃斯的弟弟。
目前不太清楚卡维尔的离开原因,且《巫师》真人剧的第三季还未播出,大概会在明年夏天前播出。所以距离此次消息中的第四季,还有两年左右的时间才会在荧幕上看到演员更替。
网飞官方确认,《巫师》真人剧的第四季中,杰洛特的原演员”大超“亨利·卡维尔(DC超人扮演者:Henry Cavill)将不再饰演主角杰洛特。下一任扮演者将会是连姆·海姆斯沃斯(Liam Hemsworth),他是”雷神“扮演者克里斯·海姆斯沃斯的弟弟。
目前不太清楚卡维尔的离开原因,且《巫师》真人剧的第三季还未播出,大概会在明年夏天前播出。所以距离此次消息中的第四季,还有两年左右的时间才会在荧幕上看到演员更替。
#亨利卡维尔退出猎魔人#
亨利·卡维尔通过ig宣布退出《#猎魔人# 》系列,利安姆·海姆斯沃斯将从《猎魔人》第四季开始饰演杰洛特。
亨利写道:“我身为杰洛特的旅程充满了怪物与冒险,但可惜,我要放下徽章与剑了。”
目前尚不清楚亨利为何退出《猎魔人》,但他回归DC饰演超人显然是原因之一,但更合理的解释可能是亨利不满意剧集与原著之间分歧过大,毕竟亨利曾说过“只要猎魔人一直拍下去,并忠实原材料,我就一直会演杰洛特”。
作为《猎魔人》狂热的粉丝,甚至被称为“行走的百科全书”,亨利一直以来被看作是《猎魔人》剧集的脊骨。
再见,我们的白狼。
亨利·卡维尔通过ig宣布退出《#猎魔人# 》系列,利安姆·海姆斯沃斯将从《猎魔人》第四季开始饰演杰洛特。
亨利写道:“我身为杰洛特的旅程充满了怪物与冒险,但可惜,我要放下徽章与剑了。”
目前尚不清楚亨利为何退出《猎魔人》,但他回归DC饰演超人显然是原因之一,但更合理的解释可能是亨利不满意剧集与原著之间分歧过大,毕竟亨利曾说过“只要猎魔人一直拍下去,并忠实原材料,我就一直会演杰洛特”。
作为《猎魔人》狂热的粉丝,甚至被称为“行走的百科全书”,亨利一直以来被看作是《猎魔人》剧集的脊骨。
再见,我们的白狼。
#商务印书馆新书早知道# 《苹果车——政治狂想曲》
萧伯纳和老舍两位戏剧大师、语言大师罕见合作,比《是,首相》还精彩的政治讽刺喜剧。
编辑推荐:
萧伯纳理想中的英国国王什么样?一百年前英国的国内权力和国际关系中有哪些隐藏问题?《苹果车》是爱尔兰作家萧伯纳唯一一部政治讽刺喜剧,也是大文豪的政治预言。
内容简介:
“汉译世界文学名著丛书”选取世界各国各语种最具经典性和代表性的文学名著(如《简•爱》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量最好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,此后积累延续出版。
《苹果车——政治狂想曲》是爱尔兰剧作家萧伯纳于1928年创作的戏剧。书名“苹果车”源自英国俗语“弄翻苹果车”,即“搅乱如意算盘”。这是一部有关政治哲学的讽刺喜剧。作者通过这个虚构的故事表达了自己对于英国政治的隐忧。故事梗概:虚构的英国国王马格纳斯与首相卜罗塔斯及其内阁发生争执。首相和内阁试图剥夺君主制剩余的政治影响力,国王用自己的智慧化解了危机,一切照旧,但是最后却留了个政治问题,没有解决…… 萧伯纳通过这个虚构的故事表达了自己对于英国政治的隐忧,虽然有一定的局限性,但是很有先见之明。
本书为老舍译本,是中外两位戏剧大师的智慧结晶。
作者简介:
萧伯纳(1856-1950),爱尔兰剧作家、评论家、辩论家和政治活动家。他对西方戏剧、文化和政治的影响从19世纪80年代一直延续至今。他创作了60多部戏剧,包括《人与超人》(1902)、《皮格马利翁》(1912)和《圣女贞德》(1923)等主要作品。萧伯纳的作品集当代讽刺和历史寓言于一体,成为同时代的戏剧家中的领军人物,并于1925年获得诺贝尔文学奖。
老舍(1899-1966),中国现代小说家、作家、语言大师、人民艺术家、北京人艺编剧 ,新中国第一位获得“人民艺术家”称号的作家。代表作有《骆驼祥子》《四世同堂》,剧本《茶馆》《龙须沟》。老舍翻译过西方小说、诗歌、论文、文学评论教材,还帮英国朋友做过汉英翻译。1955年,老舍翻译了萧伯纳惟一一部政治讽刺剧《苹果车》,颇受好评。
萧伯纳和老舍两位戏剧大师、语言大师罕见合作,比《是,首相》还精彩的政治讽刺喜剧。
编辑推荐:
萧伯纳理想中的英国国王什么样?一百年前英国的国内权力和国际关系中有哪些隐藏问题?《苹果车》是爱尔兰作家萧伯纳唯一一部政治讽刺喜剧,也是大文豪的政治预言。
内容简介:
“汉译世界文学名著丛书”选取世界各国各语种最具经典性和代表性的文学名著(如《简•爱》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量最好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,此后积累延续出版。
《苹果车——政治狂想曲》是爱尔兰剧作家萧伯纳于1928年创作的戏剧。书名“苹果车”源自英国俗语“弄翻苹果车”,即“搅乱如意算盘”。这是一部有关政治哲学的讽刺喜剧。作者通过这个虚构的故事表达了自己对于英国政治的隐忧。故事梗概:虚构的英国国王马格纳斯与首相卜罗塔斯及其内阁发生争执。首相和内阁试图剥夺君主制剩余的政治影响力,国王用自己的智慧化解了危机,一切照旧,但是最后却留了个政治问题,没有解决…… 萧伯纳通过这个虚构的故事表达了自己对于英国政治的隐忧,虽然有一定的局限性,但是很有先见之明。
本书为老舍译本,是中外两位戏剧大师的智慧结晶。
作者简介:
萧伯纳(1856-1950),爱尔兰剧作家、评论家、辩论家和政治活动家。他对西方戏剧、文化和政治的影响从19世纪80年代一直延续至今。他创作了60多部戏剧,包括《人与超人》(1902)、《皮格马利翁》(1912)和《圣女贞德》(1923)等主要作品。萧伯纳的作品集当代讽刺和历史寓言于一体,成为同时代的戏剧家中的领军人物,并于1925年获得诺贝尔文学奖。
老舍(1899-1966),中国现代小说家、作家、语言大师、人民艺术家、北京人艺编剧 ,新中国第一位获得“人民艺术家”称号的作家。代表作有《骆驼祥子》《四世同堂》,剧本《茶馆》《龙须沟》。老舍翻译过西方小说、诗歌、论文、文学评论教材,还帮英国朋友做过汉英翻译。1955年,老舍翻译了萧伯纳惟一一部政治讽刺剧《苹果车》,颇受好评。
✋热门推荐