谈 「 入道 」
菩提达摩祖师在他的
《 略辨大乘入道四行观 》中说 :
「 夫入道多途,
要而言之,
不出二种 :
一是理入,
二是行入。」
佛教与中国传统说的道,
其实有很多共通的地方,
大乘佛教除了要断烦恼、
脱生死之外,
亦阶及广度厄苦众生。
儒家的传统精神是修身、
齐家、
治国、
平天下;
士大夫穷则独善其身,
达则兼济天下。
度众生和济天下都是为天下苍生着想,
单单就这个大方向来看,
亦已经可以了解佛与儒实有共通之处。
在《 繫辞上传 》中,
「 道 」
这个字总共出现了十七次,
以下是一些与这个道字有关的词句 :
「 干道成男,
坤道成女 」、
「 易与天地准,
故能弥纶天地之道 」、
「 一阴一阳之谓道 」、
「 形而上者谓之道 」。
从上可见,
单以
《 繫辞上传 》中
所提及之
「 道 」,
包括的范围相当广泛,
有干坤男女之道、
天地之道、
阴阳之道及形而上道。
可见
「 道 」
这个概念涵盖极广。
《 繫辞 》
跟儒家的关系甚为密切。
据考究所得,
大部分人都认为
《 繫辞 》
是孔子及其弟子所作来说明
《 易经 》 的。
孔子自己亦曾经说 :
「 加我数年,
五十以学易,
可以无大过矣。」
这个承传清楚地表明了在
《 繫辞 》 中
所说的道,
与儒家的道是方向一致的。
我们凡夫俗子想要成道,
第一件事便是要明白道,
明白了才可以入道,
入了道才可以成道。
所以入道与闻道是同样重要的事。
《 论语‧里仁篇 》 :
「 朝闻道,
夕死可矣。」
朱熹释之为 :
「 道者,
事物当然之理,
苟得闻之,
则生顺死安,
无復遗恨矣。」
生顺死安跟断烦恼,
脱生死,
不是很相近吗?
佛教说闻、思、修;
闻道跟佛教的闻和思不是一致吗?
达摩说理入,
闻道不正就是理入的开始吗?
由入道到成道,
这是行入的表现,
亦卽佛家的修了。
成道可比喻为佛家的证得究竟湼槃,
所以成道是生死大事,
由此可见入道的重要。
「 朝闻道,
夕死可也 」
是指出正确开始的重要!
儒家成道是为了圆满道德的人格,
亦同样地反映了入道的重要。
在 《 繫辞上传 》
第四章中噼头就说 :
「 易与天地准,
故能弥纶天地之道。」
意思是
「 易 」
这个概念与天地之道相符合,
所以能包容天地间一切的道理。
天地之道涵盖天文、
地理、
幽明、
死生、
鬼神。
死生之说由原始反终而得,
「 原始反终 」 的意思
就是追溯万物的根源。
佛家说得如所有智,
故能普利众生。
如何能得如所有智,
因能明白缘起生灭,
称法而行,
这正是知周乎万物之理。
「 旁行而不流,
乐天知命故不忧 」,
是说易之道能行遍天下而没有流弊,
所以能乐于天道易道知变化之所在来安身立命,
没有忧虑。
佛家以慧通法而知空,
既万物皆空,
何来烦恼!
一如宋代无门慧开禅师的偈 :
「 春有百花秋有月,
夏有凉风冬有雪。
若无闲事挂心头,
便是人间好时节。」
春夏秋冬,
风花雪月,
全是自然美态,
法尔如是,
知周乎万物之理也。
在儒家看来,
能弘道行道济世的人就是圣人。
在佛家来看,
能弘法依法度一切众生苦厄的人就是菩萨。
《 繫辞上传 》
第十一章是如此形容圣人的伟大,
「 备物致用,
立成器以为天下利,
莫大乎圣人。」
所以能成就事业并利益众生的就是圣人。
同样道理,
能通法应法去救度厄苦大众的就是菩萨。
佛有八万四千法门,
非通变之士岂能得之用哉!
在现今世界,
佛教的事业,
就是我们的
「 人间佛教 」
法门,
佛陀在人间,
绝不仅止于诵经礼忏而矣已!
菩提达摩以二入四行阐明入道之途,
与传统中国论道之文相比较,
我们可以看得出道通理近。
如达摩说理入 :
「 谓藉教悟宗,⋯⋯
与真理冥状,
无有分别,
寂然无名,
名之理入。」
《 易经 》说 :
「 易无思也,
无为也,
寂然不动,
感而遂通天下之故。」
两者都是一个
「 空 」 的体会。
达摩在
「 报怨行 」中说 :
「 甘心忍受,
都无怨诉 ⋯⋯
逢苦不忧。」
《 易 》说 :
「 知崇礼卑,
崇效天,
卑法地。」
达摩在
「 称法行 」中说 :
「 摄化众生,
而不取相。
此为自利,
復能利他,
亦能庄严菩提之道。」
《 繫辞上传 》
最后的第十二章尾句说 :
「 神而明之存乎其人,
默而成之,
不言而信,
存乎德行。」
故此入道虽多途,
然以易道看理行之道则一也。
《 易 》云 :
「 成性存存,
道义之门。」
夫成就人性善性的道德,
需要蕴存再蕴存,
人就是这样来通向道义之门!
此亦卽入道是也。
菩提达摩祖师在他的
《 略辨大乘入道四行观 》中说 :
「 夫入道多途,
要而言之,
不出二种 :
一是理入,
二是行入。」
佛教与中国传统说的道,
其实有很多共通的地方,
大乘佛教除了要断烦恼、
脱生死之外,
亦阶及广度厄苦众生。
儒家的传统精神是修身、
齐家、
治国、
平天下;
士大夫穷则独善其身,
达则兼济天下。
度众生和济天下都是为天下苍生着想,
单单就这个大方向来看,
亦已经可以了解佛与儒实有共通之处。
在《 繫辞上传 》中,
「 道 」
这个字总共出现了十七次,
以下是一些与这个道字有关的词句 :
「 干道成男,
坤道成女 」、
「 易与天地准,
故能弥纶天地之道 」、
「 一阴一阳之谓道 」、
「 形而上者谓之道 」。
从上可见,
单以
《 繫辞上传 》中
所提及之
「 道 」,
包括的范围相当广泛,
有干坤男女之道、
天地之道、
阴阳之道及形而上道。
可见
「 道 」
这个概念涵盖极广。
《 繫辞 》
跟儒家的关系甚为密切。
据考究所得,
大部分人都认为
《 繫辞 》
是孔子及其弟子所作来说明
《 易经 》 的。
孔子自己亦曾经说 :
「 加我数年,
五十以学易,
可以无大过矣。」
这个承传清楚地表明了在
《 繫辞 》 中
所说的道,
与儒家的道是方向一致的。
我们凡夫俗子想要成道,
第一件事便是要明白道,
明白了才可以入道,
入了道才可以成道。
所以入道与闻道是同样重要的事。
《 论语‧里仁篇 》 :
「 朝闻道,
夕死可矣。」
朱熹释之为 :
「 道者,
事物当然之理,
苟得闻之,
则生顺死安,
无復遗恨矣。」
生顺死安跟断烦恼,
脱生死,
不是很相近吗?
佛教说闻、思、修;
闻道跟佛教的闻和思不是一致吗?
达摩说理入,
闻道不正就是理入的开始吗?
由入道到成道,
这是行入的表现,
亦卽佛家的修了。
成道可比喻为佛家的证得究竟湼槃,
所以成道是生死大事,
由此可见入道的重要。
「 朝闻道,
夕死可也 」
是指出正确开始的重要!
儒家成道是为了圆满道德的人格,
亦同样地反映了入道的重要。
在 《 繫辞上传 》
第四章中噼头就说 :
「 易与天地准,
故能弥纶天地之道。」
意思是
「 易 」
这个概念与天地之道相符合,
所以能包容天地间一切的道理。
天地之道涵盖天文、
地理、
幽明、
死生、
鬼神。
死生之说由原始反终而得,
「 原始反终 」 的意思
就是追溯万物的根源。
佛家说得如所有智,
故能普利众生。
如何能得如所有智,
因能明白缘起生灭,
称法而行,
这正是知周乎万物之理。
「 旁行而不流,
乐天知命故不忧 」,
是说易之道能行遍天下而没有流弊,
所以能乐于天道易道知变化之所在来安身立命,
没有忧虑。
佛家以慧通法而知空,
既万物皆空,
何来烦恼!
一如宋代无门慧开禅师的偈 :
「 春有百花秋有月,
夏有凉风冬有雪。
若无闲事挂心头,
便是人间好时节。」
春夏秋冬,
风花雪月,
全是自然美态,
法尔如是,
知周乎万物之理也。
在儒家看来,
能弘道行道济世的人就是圣人。
在佛家来看,
能弘法依法度一切众生苦厄的人就是菩萨。
《 繫辞上传 》
第十一章是如此形容圣人的伟大,
「 备物致用,
立成器以为天下利,
莫大乎圣人。」
所以能成就事业并利益众生的就是圣人。
同样道理,
能通法应法去救度厄苦大众的就是菩萨。
佛有八万四千法门,
非通变之士岂能得之用哉!
在现今世界,
佛教的事业,
就是我们的
「 人间佛教 」
法门,
佛陀在人间,
绝不仅止于诵经礼忏而矣已!
菩提达摩以二入四行阐明入道之途,
与传统中国论道之文相比较,
我们可以看得出道通理近。
如达摩说理入 :
「 谓藉教悟宗,⋯⋯
与真理冥状,
无有分别,
寂然无名,
名之理入。」
《 易经 》说 :
「 易无思也,
无为也,
寂然不动,
感而遂通天下之故。」
两者都是一个
「 空 」 的体会。
达摩在
「 报怨行 」中说 :
「 甘心忍受,
都无怨诉 ⋯⋯
逢苦不忧。」
《 易 》说 :
「 知崇礼卑,
崇效天,
卑法地。」
达摩在
「 称法行 」中说 :
「 摄化众生,
而不取相。
此为自利,
復能利他,
亦能庄严菩提之道。」
《 繫辞上传 》
最后的第十二章尾句说 :
「 神而明之存乎其人,
默而成之,
不言而信,
存乎德行。」
故此入道虽多途,
然以易道看理行之道则一也。
《 易 》云 :
「 成性存存,
道义之门。」
夫成就人性善性的道德,
需要蕴存再蕴存,
人就是这样来通向道义之门!
此亦卽入道是也。
#华夏[超话]#越人歌,赏析
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。
今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。
承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。
心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。
据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。原文汉字注音为“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”。
鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。译文为“今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”。鄂君子皙在听完译文后万分感动,与越人缠绵一夜,“行而拥之,举绣被而覆之”。
歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。
起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。“搴洲中流”即在河中荡舟之意。这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。这种句式及其变化以后常为诗人所取用,著名的如宋张孝祥《念奴娇·过洞庭》的末两句“扣舷独啸,不知今夕何夕”。
进入诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几烦而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。
最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章;但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道,许多时候你会觉得自己对别人的感情难以完全表达,因此越人唱出了这样的歌词。而借“枝”与“知”的谐音双关关系做文章的比兴手法,也是《诗经》所惯用的。这种谐音双关对后代的诗歌如南朝乐府民歌《子夜歌》等恐怕不无影响。而“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”二句,与《九歌·湘夫人》中“沅有芷兮醴有兰,思公子兮未敢言”二句相仿佛,也可见出此楚译《越人歌》深受楚声的影响。虽然今人所读到的《越人歌》是翻译作品,但仍可这样说:《越人歌》的艺术成就表明,两千多年前,古越族的文学已经达到了相当高的水平
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。
今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。
承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。
心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。
据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。原文汉字注音为“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”。
鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。译文为“今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”。鄂君子皙在听完译文后万分感动,与越人缠绵一夜,“行而拥之,举绣被而覆之”。
歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。
起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。“搴洲中流”即在河中荡舟之意。这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。这种句式及其变化以后常为诗人所取用,著名的如宋张孝祥《念奴娇·过洞庭》的末两句“扣舷独啸,不知今夕何夕”。
进入诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几烦而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。
最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章;但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道,许多时候你会觉得自己对别人的感情难以完全表达,因此越人唱出了这样的歌词。而借“枝”与“知”的谐音双关关系做文章的比兴手法,也是《诗经》所惯用的。这种谐音双关对后代的诗歌如南朝乐府民歌《子夜歌》等恐怕不无影响。而“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”二句,与《九歌·湘夫人》中“沅有芷兮醴有兰,思公子兮未敢言”二句相仿佛,也可见出此楚译《越人歌》深受楚声的影响。虽然今人所读到的《越人歌》是翻译作品,但仍可这样说:《越人歌》的艺术成就表明,两千多年前,古越族的文学已经达到了相当高的水平
#汉族[超话]#越人歌,赏析
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。
今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。
承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。
心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。
据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。原文汉字注音为“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”。
鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。译文为“今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”。鄂君子皙在听完译文后万分感动,与越人缠绵一夜,“行而拥之,举绣被而覆之”。
歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。
起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。“搴洲中流”即在河中荡舟之意。这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。这种句式及其变化以后常为诗人所取用,著名的如宋张孝祥《念奴娇·过洞庭》的末两句“扣舷独啸,不知今夕何夕”。
进入诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几烦而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。
最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章;但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道,许多时候你会觉得自己对别人的感情难以完全表达,因此越人唱出了这样的歌词。而借“枝”与“知”的谐音双关关系做文章的比兴手法,也是《诗经》所惯用的。这种谐音双关对后代的诗歌如南朝乐府民歌《子夜歌》等恐怕不无影响。而“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”二句,与《九歌·湘夫人》中“沅有芷兮醴有兰,思公子兮未敢言”二句相仿佛,也可见出此楚译《越人歌》深受楚声的影响。虽然今人所读到的《越人歌》是翻译作品,但仍可这样说:《越人歌》的艺术成就表明,两千多年前,古越族的文学已经达到了相当高的水平
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。
今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。
承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。
心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。
据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。原文汉字注音为“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”。
鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。译文为“今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”。鄂君子皙在听完译文后万分感动,与越人缠绵一夜,“行而拥之,举绣被而覆之”。
歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。
起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。“搴洲中流”即在河中荡舟之意。这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。这种句式及其变化以后常为诗人所取用,著名的如宋张孝祥《念奴娇·过洞庭》的末两句“扣舷独啸,不知今夕何夕”。
进入诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几烦而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。
最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章;但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道,许多时候你会觉得自己对别人的感情难以完全表达,因此越人唱出了这样的歌词。而借“枝”与“知”的谐音双关关系做文章的比兴手法,也是《诗经》所惯用的。这种谐音双关对后代的诗歌如南朝乐府民歌《子夜歌》等恐怕不无影响。而“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”二句,与《九歌·湘夫人》中“沅有芷兮醴有兰,思公子兮未敢言”二句相仿佛,也可见出此楚译《越人歌》深受楚声的影响。虽然今人所读到的《越人歌》是翻译作品,但仍可这样说:《越人歌》的艺术成就表明,两千多年前,古越族的文学已经达到了相当高的水平
✋热门推荐