【真·复制粘贴!双胞胎学霸同分考上清华,还是同专业![鼓掌][赞]】祝尔乐、祝尔康这对双胞胎兄弟来自广西柳州。今年他俩以同样的分数687分一同通过强基计划被清华大学录取!据悉,两人还都是数理基础科学专业。兄弟俩表示,上同所大学可以互相照顾,但也希望能有独立生活。Zhu Erle et Zhu Erkang sont des frères jumeaux de la ville de Liuzhou, dans la région autonome Zhuang du Guangxi (sud de la Chine). Cette année, ils ont obtenu les même points - 687 points - à l'examen d'entrée à l'université, le fameux Gaokao, et ont été tous deux admis à l'Université de Tsinghua, en sciences fondamentales ! Les frères ont dit qu'ils pouvaient prendre soin l'un de l'autre dans la même université, mais qu'ils espéraient aussi avoir une vie indépendante.
【美国波特兰再度发生骚乱 14人被捕】La police de Portland a annoncé l'arrestation de 14 personnes après que des officiers ont été visés par des pierres. Cela fait suite à de violents affrontements entre des manifestants anti-racistes et d'autres de la tendance d'extrême droite, qui ont agité le centre de la ville hier dimanche. 法语视频:https://t.cn/A6UFldBx
【疫情下的中国电影行业:电影院上座率限制放宽至50%】Le Festival international du film de Beijing, dont l'ouverture avait été repoussée, a finalement été lancé samedi, dans le quartier nord de HuaiRou de la capitale chinoise. Le festival se déroule à la fois sur place et en ligne, pas moins de 100 films seront projetés en salles et en extérieur. Le public ainsi que les participants se joignent au marché du film et aux séminaires de discussion sur Internet. Par ailleurs, les cinémas hors ligne sont également bien accueillis par les cinéphiles de tout le pays. Certaines règles de contr?le de la pandémie sont assouplies, les salles de cinéma n'ont plus à inclure d'intervalle si un film dure plus de 2 heures. Et les cinémas sont désormais autorisés à fonctionner à 50% de leur capacité d'accueil, contre 30% initialement. #北京国际电影节# #BJIFF# #coronavirus# #COVID19# #共同战疫# #全球战疫总动员# 法语全文及视频:https://t.cn/A6UFxxFo
✋热门推荐