祭十二郎文
唐·韩愈
年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:
呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。既又与汝就食江南。零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄,皆不幸早世。承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾。两世一身,形单影只。嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时尤小,当不复记忆。吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。
吾年十九,始来京城。其后四年,而归视汝。又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧来葬。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾。止一岁,请归取其孥。明年,丞相薨。吾去汴州,汝不果来。是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罢去,汝又不果来。吾念汝从于东,东亦客也,不可以久;图久远者,莫如西归,将成家而致汝。呜呼!孰谓汝遽去吾而殁乎!吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处。故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄。诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。
去年,孟东野往。吾书与汝曰:“吾年未四十,而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇。念诸父与诸兄,皆康强而早世。如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯来,恐旦暮死,而汝抱无涯之戚也!”孰谓少者殁而长者存,强者夭而病者全乎!
呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之纯明而不克蒙其泽乎?少者、强者而夭殁,长者、衰者而存全乎?未可以为信也。梦也,传之非其真也,东野之书,耿兰之报,何为而在吾侧也?呜呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之纯明宜业其家者,不克蒙其泽矣!所谓天者诚难测,而神者诚难明矣!所谓理者不可推,而寿者不可知矣!
虽然,吾自今年来,苍苍者或化而为白矣,动摇者或脱而落矣。毛血日益衰,志气日益微,几何不从汝而死也。死而有知,其几何离;其无知,悲不几时,而不悲者无穷期矣。
汝之子始十岁,吾之子始五岁。少而强者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?呜呼哀哉!呜呼哀哉!
汝去年书云:“比得软脚病,往往而剧。”吾曰:“是疾也,江南之人,常常有之。”未始以为忧也。呜呼!其竟以此而殒其生乎?抑别有疾而至斯极乎?
汝之书,六月十七日也。东野云,汝殁以六月二日;耿兰之报无月日。盖东野之使者,不知问家人以月日;如耿兰之报,不知当言月日。东野与吾书,乃问使者,使者妄称以应之乎。其然乎?其不然乎?
今吾使建中祭汝,吊汝之孤与汝之乳母。彼有食,可守以待终丧,则待终丧而取以来;如不能守以终丧,则遂取以来。其余奴婢,并令守汝丧。吾力能改葬,终葬汝于先人之兆,然后惟其所愿。
呜呼!汝病吾不知时,汝殁吾不知日,生不能相养于共居,殁不得抚汝以尽哀,敛不凭其棺,窆不临其穴。吾行负神明,而使汝夭;不孝不慈,而不能与汝相养以生,相守以死。一在天之涯,一在地之角,生而影不与吾形相依,死而魂不与吾梦相接。吾实为之,其又何尤!彼苍者天,曷其有极!自今已往,吾其无意于人世矣!当求数顷之田于伊颍之上,以待余年,教吾子与汝子,幸其成;长吾女与汝女,待其嫁,如此而已。
呜呼,言有穷而情不可终,汝其知也邪?其不知也邪?呜呼哀哉!尚飨!
唐·韩愈
年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:
呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。既又与汝就食江南。零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄,皆不幸早世。承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾。两世一身,形单影只。嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时尤小,当不复记忆。吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。
吾年十九,始来京城。其后四年,而归视汝。又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧来葬。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾。止一岁,请归取其孥。明年,丞相薨。吾去汴州,汝不果来。是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罢去,汝又不果来。吾念汝从于东,东亦客也,不可以久;图久远者,莫如西归,将成家而致汝。呜呼!孰谓汝遽去吾而殁乎!吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处。故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄。诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。
去年,孟东野往。吾书与汝曰:“吾年未四十,而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇。念诸父与诸兄,皆康强而早世。如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯来,恐旦暮死,而汝抱无涯之戚也!”孰谓少者殁而长者存,强者夭而病者全乎!
呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之纯明而不克蒙其泽乎?少者、强者而夭殁,长者、衰者而存全乎?未可以为信也。梦也,传之非其真也,东野之书,耿兰之报,何为而在吾侧也?呜呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之纯明宜业其家者,不克蒙其泽矣!所谓天者诚难测,而神者诚难明矣!所谓理者不可推,而寿者不可知矣!
虽然,吾自今年来,苍苍者或化而为白矣,动摇者或脱而落矣。毛血日益衰,志气日益微,几何不从汝而死也。死而有知,其几何离;其无知,悲不几时,而不悲者无穷期矣。
汝之子始十岁,吾之子始五岁。少而强者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?呜呼哀哉!呜呼哀哉!
汝去年书云:“比得软脚病,往往而剧。”吾曰:“是疾也,江南之人,常常有之。”未始以为忧也。呜呼!其竟以此而殒其生乎?抑别有疾而至斯极乎?
汝之书,六月十七日也。东野云,汝殁以六月二日;耿兰之报无月日。盖东野之使者,不知问家人以月日;如耿兰之报,不知当言月日。东野与吾书,乃问使者,使者妄称以应之乎。其然乎?其不然乎?
今吾使建中祭汝,吊汝之孤与汝之乳母。彼有食,可守以待终丧,则待终丧而取以来;如不能守以终丧,则遂取以来。其余奴婢,并令守汝丧。吾力能改葬,终葬汝于先人之兆,然后惟其所愿。
呜呼!汝病吾不知时,汝殁吾不知日,生不能相养于共居,殁不得抚汝以尽哀,敛不凭其棺,窆不临其穴。吾行负神明,而使汝夭;不孝不慈,而不能与汝相养以生,相守以死。一在天之涯,一在地之角,生而影不与吾形相依,死而魂不与吾梦相接。吾实为之,其又何尤!彼苍者天,曷其有极!自今已往,吾其无意于人世矣!当求数顷之田于伊颍之上,以待余年,教吾子与汝子,幸其成;长吾女与汝女,待其嫁,如此而已。
呜呼,言有穷而情不可终,汝其知也邪?其不知也邪?呜呼哀哉!尚飨!
人生赋
选自拙作《草露篇》“代序”
生有何喜,死无可悲。带呱呱之哭声而至,闻咽咽之哀恸以归。朝去夕来,仰观宇宙之宏大;日升月落,俯察人生之眇微。吉凶相伴,荣辱同随。遥忆当年,沐春风而谈梦想;近思眼下,陪西月以话残晖。
且夫风烛残年,霜晨草露。全凭奋发之作为,岂靠乌有之天赋。莫悲薄命,志存高远而腾飞;休怨末年,胸有童心乃春驻。是以懒散难成,勤劳易取。溪有陡岸可扬波,柳无霓裳仍袖舞。蝉强于盛夏,时传悦耳之欢歌;人衰于西夕,岂有精深之建树。
观夫谦谦君子,謇謇匪躬。莫颓废以虚夜月,须振作以慕青松。何期远客来,李广不爵;久待知音识,冯唐难封。乃知晨晖草露,丽日秋容。朝享林霏之霭,夜思泰岱之崇。不欺不威,顺其自然而春常在;无虑无欲,知足常乐而趣无穷。提笔愁倚马,凭栏看惊鸿。休虑明晨白头叟,且珍眼下黑发翁。
嗟乎!不言励志,只求坦荡。万事无渊源,千秋自涵养。良机有迹,从容而珍惜;好运无踪,淡定以自赏。品晚霞之余晖,腾心海之细浪。有经日时任蹉跎,无愧天地凭俯仰。是以昔日豪情,笔下素笺易见;夕阳壮志,梦中空想难求。莫负盛世之唤,且作少年以游。
(依词林正韵)
二零二二年孟夏于三苏故里
謇謇 [jiǎn jiǎn]
释义
忠贞﹔正直。直言貌。正直之言。
-作者-
白丁,四川大竹山野之民,生于倭人投降之年,家居于眉山市。常与书法、篆刻、诗、酒、茶为伴,乐以同行、朋辈、好友、达者为师。
选自拙作《草露篇》“代序”
生有何喜,死无可悲。带呱呱之哭声而至,闻咽咽之哀恸以归。朝去夕来,仰观宇宙之宏大;日升月落,俯察人生之眇微。吉凶相伴,荣辱同随。遥忆当年,沐春风而谈梦想;近思眼下,陪西月以话残晖。
且夫风烛残年,霜晨草露。全凭奋发之作为,岂靠乌有之天赋。莫悲薄命,志存高远而腾飞;休怨末年,胸有童心乃春驻。是以懒散难成,勤劳易取。溪有陡岸可扬波,柳无霓裳仍袖舞。蝉强于盛夏,时传悦耳之欢歌;人衰于西夕,岂有精深之建树。
观夫谦谦君子,謇謇匪躬。莫颓废以虚夜月,须振作以慕青松。何期远客来,李广不爵;久待知音识,冯唐难封。乃知晨晖草露,丽日秋容。朝享林霏之霭,夜思泰岱之崇。不欺不威,顺其自然而春常在;无虑无欲,知足常乐而趣无穷。提笔愁倚马,凭栏看惊鸿。休虑明晨白头叟,且珍眼下黑发翁。
嗟乎!不言励志,只求坦荡。万事无渊源,千秋自涵养。良机有迹,从容而珍惜;好运无踪,淡定以自赏。品晚霞之余晖,腾心海之细浪。有经日时任蹉跎,无愧天地凭俯仰。是以昔日豪情,笔下素笺易见;夕阳壮志,梦中空想难求。莫负盛世之唤,且作少年以游。
(依词林正韵)
二零二二年孟夏于三苏故里
謇謇 [jiǎn jiǎn]
释义
忠贞﹔正直。直言貌。正直之言。
-作者-
白丁,四川大竹山野之民,生于倭人投降之年,家居于眉山市。常与书法、篆刻、诗、酒、茶为伴,乐以同行、朋辈、好友、达者为师。
道德丛书之《家庭美德》夫妇篇-得新弃旧 文言+白话
原文
陇西,李益,门族清华,才情发越,赴京得进士第,托媒鲍媪访求佳偶,媪曰『有一仙人,适在下界,不计货财,但慕风雅,姓霍名小玉,非但姿貌无双,抑且音乐诗书,无不通晓。其母素仰君名,比目之顾,可谐也』生跪谢之。择吉合卺,伉俪相得,关雎和呜,莫能喻也。女一日忽流涕谓生曰『妾以弱质,自知非匹,恒虑一旦色衰恩易,白头抱怨,秋扇见捐,是以极欢之际,不觉悲至』生请以素缣着盟约,永不相负。命侍儿取笔砚,生引喻山河,诚指日月,句句恳切,女藏于箧。
后生父以书促归,女治洒饯别,执杯曰『君此去必就佳姻,盟约徒虚语耳,妾年纔十八,君二十有二,逮君壮室之秋,犹有八载,一生欢爱,顾毕此期,妾便拾弃人事,剪发披缁,夙昔之愿,于斯足矣』生且愧且感。至家,父已择聘卢氏,生既另婚,遂忘前约,女盼生不至,抱恨成病,卧床不起,犹令侍婢,卖箧中服玩,赂遗亲知,屡达音书,生付之不理。后生铨期已及,再至京中,竞不一顾,有告女者,女强起修容,造生之寓,生不得已,勉强相见,女侧身转面,斜视良久曰『我为女子,薄命如斯,君是丈夫,负心若此,韶颜稚齿,饮恨而终。慈母在堂,不能供养,绮罗翰墨,从此永休,抱恨黄泉,皆君所致。李君、李君、今当永诀,我死之后,必为厉鬼相报』乃握生臂,长号数声而绝。生得眉州倅,偕卢氏赴任,月夜倚篷窗叙话,忽见女自岸边冉冉而来,夫妇惊骇,如有鬼拉,俱投水死。
白话
陇西的李益,家族显赫,很有才华,赴京考试,考中进士,托媒人鲍老妇人寻访佳偶,鲍老妇人说『有一仙人,正好在下界,她不喜欢财物,只喜欢风雅,姓霍名小玉,不但容貌无双,而且音乐、《诗》、《书》,无不精通。他的母亲一向敬仰你,一直希望能成为她的女婿,这件事可以成』李生跪谢。然后选择良辰吉日成亲,夫妻相处,非常和睦,美不胜收。你有一天突然流着眼泪对李生说『我因体质虚弱,自知配不上你,常常担心一旦年老色衰,你就会变心,最终白头抱怨,将被抛弃,因此每到尽情欢乐的时候,就不觉悲伤』李生请求用白帛书写盟约,承诺永不辜负。然后吩咐侍者,拿来笔砚,李生引用山河,指着日月,句句恳切,写完后小玉将其收藏在一个盒子里。
后来李生的父亲来信催他回家,小玉治洒送别,拿着杯子说『你这一去一定会找到更好的婚姻,盟约也只是空话了,我年仅十八岁,你二十二岁,距你娶妻之年还有八载,我只等你还有回来的一天,如若不然,我一生的欢爱就到此为止,立即拾弃人事,剪发出家,再无所求』李生听后且愧且感。回到家里,父亲已经将他与卢氏定亲,李生结婚,顿时忘掉了过去的盟誓。小玉苦盼不得,抱憾生病,躺在床上不能起来,依然让婢女将箱子里面的服侍和用具卖掉来馈赠亲友,多次给李生写信,里生都置之不理。后来李生就要做官上任,再到京城,竟然不屑一顾。
有人把这件事告诉了小玉,小玉强起化妆,来到李生的寓所,李生不得已,只好勉强相见,小玉侧身转面,斜视了他很久,然后说『我是女人,命运如此,你是男人,如此负心,年纪轻轻,就要含恨而终,母亲在堂,不能供养,绮罗笔墨,从此永绝,抱恨九泉,这些都是你的罪过。李君、李君、现在永别,我死以后,定要化为恶鬼相报』于是用手握着李生的手臂,长叫几声后就死去了。
李生被朝廷任用,做了眉州的一个小官,与卢氏一起赴任,月夜在窗前叙话,忽然看小玉从岸边冉冉而来,夫妇吃惊,如有鬼拉,两人一起投水而亡。
原文
陇西,李益,门族清华,才情发越,赴京得进士第,托媒鲍媪访求佳偶,媪曰『有一仙人,适在下界,不计货财,但慕风雅,姓霍名小玉,非但姿貌无双,抑且音乐诗书,无不通晓。其母素仰君名,比目之顾,可谐也』生跪谢之。择吉合卺,伉俪相得,关雎和呜,莫能喻也。女一日忽流涕谓生曰『妾以弱质,自知非匹,恒虑一旦色衰恩易,白头抱怨,秋扇见捐,是以极欢之际,不觉悲至』生请以素缣着盟约,永不相负。命侍儿取笔砚,生引喻山河,诚指日月,句句恳切,女藏于箧。
后生父以书促归,女治洒饯别,执杯曰『君此去必就佳姻,盟约徒虚语耳,妾年纔十八,君二十有二,逮君壮室之秋,犹有八载,一生欢爱,顾毕此期,妾便拾弃人事,剪发披缁,夙昔之愿,于斯足矣』生且愧且感。至家,父已择聘卢氏,生既另婚,遂忘前约,女盼生不至,抱恨成病,卧床不起,犹令侍婢,卖箧中服玩,赂遗亲知,屡达音书,生付之不理。后生铨期已及,再至京中,竞不一顾,有告女者,女强起修容,造生之寓,生不得已,勉强相见,女侧身转面,斜视良久曰『我为女子,薄命如斯,君是丈夫,负心若此,韶颜稚齿,饮恨而终。慈母在堂,不能供养,绮罗翰墨,从此永休,抱恨黄泉,皆君所致。李君、李君、今当永诀,我死之后,必为厉鬼相报』乃握生臂,长号数声而绝。生得眉州倅,偕卢氏赴任,月夜倚篷窗叙话,忽见女自岸边冉冉而来,夫妇惊骇,如有鬼拉,俱投水死。
白话
陇西的李益,家族显赫,很有才华,赴京考试,考中进士,托媒人鲍老妇人寻访佳偶,鲍老妇人说『有一仙人,正好在下界,她不喜欢财物,只喜欢风雅,姓霍名小玉,不但容貌无双,而且音乐、《诗》、《书》,无不精通。他的母亲一向敬仰你,一直希望能成为她的女婿,这件事可以成』李生跪谢。然后选择良辰吉日成亲,夫妻相处,非常和睦,美不胜收。你有一天突然流着眼泪对李生说『我因体质虚弱,自知配不上你,常常担心一旦年老色衰,你就会变心,最终白头抱怨,将被抛弃,因此每到尽情欢乐的时候,就不觉悲伤』李生请求用白帛书写盟约,承诺永不辜负。然后吩咐侍者,拿来笔砚,李生引用山河,指着日月,句句恳切,写完后小玉将其收藏在一个盒子里。
后来李生的父亲来信催他回家,小玉治洒送别,拿着杯子说『你这一去一定会找到更好的婚姻,盟约也只是空话了,我年仅十八岁,你二十二岁,距你娶妻之年还有八载,我只等你还有回来的一天,如若不然,我一生的欢爱就到此为止,立即拾弃人事,剪发出家,再无所求』李生听后且愧且感。回到家里,父亲已经将他与卢氏定亲,李生结婚,顿时忘掉了过去的盟誓。小玉苦盼不得,抱憾生病,躺在床上不能起来,依然让婢女将箱子里面的服侍和用具卖掉来馈赠亲友,多次给李生写信,里生都置之不理。后来李生就要做官上任,再到京城,竟然不屑一顾。
有人把这件事告诉了小玉,小玉强起化妆,来到李生的寓所,李生不得已,只好勉强相见,小玉侧身转面,斜视了他很久,然后说『我是女人,命运如此,你是男人,如此负心,年纪轻轻,就要含恨而终,母亲在堂,不能供养,绮罗笔墨,从此永绝,抱恨九泉,这些都是你的罪过。李君、李君、现在永别,我死以后,定要化为恶鬼相报』于是用手握着李生的手臂,长叫几声后就死去了。
李生被朝廷任用,做了眉州的一个小官,与卢氏一起赴任,月夜在窗前叙话,忽然看小玉从岸边冉冉而来,夫妇吃惊,如有鬼拉,两人一起投水而亡。
✋热门推荐