【#身边的英雄# “患难之交”:一名阿根廷留学生的抗疫故事】“什么是‘患难之交’?”“老师,我不明白这个成语。”“比如你和你的朋友共同经历了疫情,就叫患难之交。”27岁的霍凯来自阿根廷,目前是西南交通大学工商管理专业的一名研究生。寒假期间,霍凯选择留在中国准备论文,却出乎意料地遇到新冠肺炎疫情。2月,阿根廷向中国捐赠了一批防疫物资,霍凯毅然决然报名去往成都机场的海关,参加了物资接收和分类的志愿活动。在成都的阿根廷人不多,霍凯说,当时觉得自己应该勇敢地站出来,用实际行动回馈中国人民给他的热情和友好。“这种联结两国友谊的使命感让我克服了恐惧。”五月中旬,拉美疫情开始紧张。霍凯又以在中国的留学生身份,参加了由阿根廷布宜诺斯艾利斯大学中国-阿根廷研究中心等发起的“疫情下的中阿合作”在线研讨会。在这场在线直播的研讨会里,霍凯向与会专家和阿根廷外交官员分享了在中国校园里成功应用的一些抗疫措施。“这个活动非常有意义,因为我们可以分享一些已经控制住疫情的国家的经验,让这些有效措施能在拉美国家中得到推广。”霍凯说。"Qu'est-ce que signifie la locution chinoise ‘ami fidèle dans l’épreuve’?" "Monsieur, je ne comprends pas cette expression." "Par exemple, si vous et votre ami vivez l'épidémie ensemble, vous êtes des amis fidèles dans l’épreuve." A Chengdu, chef-lieu de la province du Sichuan, un étudiant argentin de l'Université Jiaotong du Sud-Ouest n’était pas resté les bras croisés lors le peuple chinois combattait l’épidémie de coronavirus. On ne sait que son nom chinois, Huo Kai. Pendant les dernières vacances d'hiver, le jeune argentin de 27 ans a choisi de rester en Chine pour préparer sa thèse, mais a été surpris par l’épidémie de coronavirus. En février, alors que son pays a fait don de matériel anti-épidémique à la Chine, Huo Kai était devenu un bénévole à l'aéroport de Chengdu pour traiter les fournitures médicales venant de l’étranger. Huo Kai a affirmé qu’il n'y a pas beaucoup d'Argentins à Chengdu et que c’était le moment opportun pour lui de remercier le peuple chinois chaleureux et amical par des actions. "Ce sens de la mission de consolider le lien amical entre les deux pays m'a aidé à surmonter la peur." À la mi-mai, la situation épidémique a commencé à s’aggraver en Amérique latine. En tant qu'étudiant international en Chine, Huo Kai a participé au séminaire en ligne "Coopération Chine-Argentine dans l'épidémie" lancé par le Centre de recherche Chine-Argentine de l'Université de Buenos Aires Argentine. Lors de ce webinaire auquel étaient présents des experts et diplomates argentins, Huo Kai a présenté quelques mesures anti-épidémiques appliquées avec succès dans les campus chinois. "Cet événement est très significatif, car nous pouvons partager les expériences de certains pays qui ont contenu l'épidémie, afin que ces mesures efficaces puissent être utilisées dans les pays d'Amérique latine", a déclaré Huo Kai. #HérosANosCôtés# #COVID-19# #共同战疫# #全球战疫总动员#
【早安[可爱] 港珠澳大桥实现5G全覆盖啦!】Les passagers voyageant sur le pont Hong Kong-Zhuhai-Macao, dans le sud de la Chine, peuvent désormais accéder aux services du réseau 5G, depuis la mise en place du dispositif de télécommunications intégré à l'édifice, a annoncé le département des Transports de la province du Guangdong.
每周法语快报 (第10期)#法语##外文新闻##首尔市长遗体被找到#
政治篇 POLITIQUE
09/07/2020 Le Figaro
Corée du Sud : accusé de harcèlement sexuel, le maire de Séoul se serait suicidé
Park Won-soon, le maire de Séoul, la capitale sud-coréenne, a été retrouvé mort jeudi 9 juillet, a indiqué l'agence de presse Yonhap. L'édile était porté disparu après avoir laissé un message vocal à sa fille tôt ce matin (heure française). Ce message ressemblait à «un testament», avait-elle assuré, selon Yonhap.
1. harcèlement sexuel:n.m 性骚扰;être victime de harcèlement 受到骚扰
2. Park Won-soon:卧龙公园,位于韩国首尔钟路区的明伦洞,于1984年开园。
3. l'agence de presse Yonhap:韩联社,全称韩国联合通讯社,是韩国最大的通讯社。联合通讯社创建于1980年12月19日,总部设在首尔钟路区,全年365天24小时不间断地提供着内容充实的新闻服务。
4. laisser un message vocal à qqn:给某人留一条语音消息
韩国:被指控性骚扰,首尔市长自杀
韩联社报道,(韩国首都)首尔市市长朴元淳于7月9日星期四在卧龙公园被发现死亡。朴市长当天一早(法国时间)为女儿留下语音留言后失踪。据韩联社消息,朴元淳女儿称这条消息听起来像是“遗言”。
https://t.cn/A6yHJUV3
政治篇 POLITIQUE
09/07/2020 Le Figaro
Corée du Sud : accusé de harcèlement sexuel, le maire de Séoul se serait suicidé
Park Won-soon, le maire de Séoul, la capitale sud-coréenne, a été retrouvé mort jeudi 9 juillet, a indiqué l'agence de presse Yonhap. L'édile était porté disparu après avoir laissé un message vocal à sa fille tôt ce matin (heure française). Ce message ressemblait à «un testament», avait-elle assuré, selon Yonhap.
1. harcèlement sexuel:n.m 性骚扰;être victime de harcèlement 受到骚扰
2. Park Won-soon:卧龙公园,位于韩国首尔钟路区的明伦洞,于1984年开园。
3. l'agence de presse Yonhap:韩联社,全称韩国联合通讯社,是韩国最大的通讯社。联合通讯社创建于1980年12月19日,总部设在首尔钟路区,全年365天24小时不间断地提供着内容充实的新闻服务。
4. laisser un message vocal à qqn:给某人留一条语音消息
韩国:被指控性骚扰,首尔市长自杀
韩联社报道,(韩国首都)首尔市市长朴元淳于7月9日星期四在卧龙公园被发现死亡。朴市长当天一早(法国时间)为女儿留下语音留言后失踪。据韩联社消息,朴元淳女儿称这条消息听起来像是“遗言”。
https://t.cn/A6yHJUV3
✋热门推荐