I just feel like...women, they...they have minds, and they have souls, as well as just hearts;
and they've got ambition, they've got talent, as well as just beauty.
And I'm so sick of people saying that...that love is just all the women fit for.
I'm SO SICK of it!
社会营造孤独,避免孤独,迎合成了唯一解法。
and they've got ambition, they've got talent, as well as just beauty.
And I'm so sick of people saying that...that love is just all the women fit for.
I'm SO SICK of it!
社会营造孤独,避免孤独,迎合成了唯一解法。
"i care more to be loved. i want to be loved.
i just feel women, they have minds and they have souls, as well as just hearts. And they've got ambition and talent, as well as just beauty.
i am so sick of people saying that love is just all a woman is fit for. i am so sick of it.
But i am…i am so lonely."
i just feel women, they have minds and they have souls, as well as just hearts. And they've got ambition and talent, as well as just beauty.
i am so sick of people saying that love is just all a woman is fit for. i am so sick of it.
But i am…i am so lonely."
夏日里的小确幸(七):观新版《小妇人》有感。
Women have minds and they have souls and they have ambitions... I’m so sick of people saying that love is all a woman is fit for. I’m so sick of it...
But I’m so lonely.
——Jo
无论什么时候看《小妇人》,对于英语语言文学专业的孩纸来说都是具有仪式感的。为了这一天,我从2月一直等到了今天。
“生命给我苦难,我却报之以歌。”(I’ve lots of troubles, so I write jolly tales.)——片头将作者的这句话空空地打在大屏幕上,所有每一次阅读和体会这部经典的情绪一下子全部涌上心头。经典的原著加上珠玉前版,使得很多人(尤其是原著粉和新粉)不喜欢这版改编。而我恰恰认为这版的改编惊艳了我:
1.导演大胆地打破了原著的叙事逻辑,用一种闪回穿越的方式将空间与时间自由切换,使得小妇人们的童年回忆和成年故事形成了强烈的戏剧冲突和对比。这种不间歇地抽离感给观众更加多的机会去理性审视剧中人物的每一段感情故事,而不是情绪一味被作者带着走。很多当年我的意难平,在这次观影后都消散了。
2.剧中人物更加立体丰满,对女性独立精神的刻画充满了当代的意味,尤其是对艾米的重新解构,是一场无与伦比的革命,颠覆了我之前对这个人物以及其感情故事的认知。而影片头尾乔与出版商的对话,也彰显了导演改编的内核,将女性主义的精神气质在寥寥数语中描绘出来,可谓高级。
3.关于结尾,是我最爱的。导演无比巧妙地设计了一个开放式的结尾,隐晦地暗示了一个与原著不同的结局安排,简直令人拍案叫绝。
也许每个人在每个不同时代和不同年龄翻看这本书,都会有新的感悟。而每一次改编,都是新的时代赋予经典的一次重生。我们在欣赏原著的同时,不妨也给予这样的改编的勇气些许鼓励和赞赏。回想自己今天的观影过程几乎全程都在流泪,也许这就是经典的力量,因为它刻画的是人类社会永恒的主题,在爱情、亲情、友情的里闪耀的人性的光芒和温暖,在这个当下,令人分外感动。
Women have minds and they have souls and they have ambitions... I’m so sick of people saying that love is all a woman is fit for. I’m so sick of it...
But I’m so lonely.
——Jo
无论什么时候看《小妇人》,对于英语语言文学专业的孩纸来说都是具有仪式感的。为了这一天,我从2月一直等到了今天。
“生命给我苦难,我却报之以歌。”(I’ve lots of troubles, so I write jolly tales.)——片头将作者的这句话空空地打在大屏幕上,所有每一次阅读和体会这部经典的情绪一下子全部涌上心头。经典的原著加上珠玉前版,使得很多人(尤其是原著粉和新粉)不喜欢这版改编。而我恰恰认为这版的改编惊艳了我:
1.导演大胆地打破了原著的叙事逻辑,用一种闪回穿越的方式将空间与时间自由切换,使得小妇人们的童年回忆和成年故事形成了强烈的戏剧冲突和对比。这种不间歇地抽离感给观众更加多的机会去理性审视剧中人物的每一段感情故事,而不是情绪一味被作者带着走。很多当年我的意难平,在这次观影后都消散了。
2.剧中人物更加立体丰满,对女性独立精神的刻画充满了当代的意味,尤其是对艾米的重新解构,是一场无与伦比的革命,颠覆了我之前对这个人物以及其感情故事的认知。而影片头尾乔与出版商的对话,也彰显了导演改编的内核,将女性主义的精神气质在寥寥数语中描绘出来,可谓高级。
3.关于结尾,是我最爱的。导演无比巧妙地设计了一个开放式的结尾,隐晦地暗示了一个与原著不同的结局安排,简直令人拍案叫绝。
也许每个人在每个不同时代和不同年龄翻看这本书,都会有新的感悟。而每一次改编,都是新的时代赋予经典的一次重生。我们在欣赏原著的同时,不妨也给予这样的改编的勇气些许鼓励和赞赏。回想自己今天的观影过程几乎全程都在流泪,也许这就是经典的力量,因为它刻画的是人类社会永恒的主题,在爱情、亲情、友情的里闪耀的人性的光芒和温暖,在这个当下,令人分外感动。
✋热门推荐