Ab 1897 war Heinrich Führer mehrerer Schiffsverbände, darunter zunächst die Ende 1897 aufgestellte II. Division des Kreuzergeschwaders, die nach der Besetzung des Hafens Tsingtau und der unruhigen Lage in China nach Ostasien zur Verstärkung entsandt wurde. Nach dem Beginn des Spanisch-Amerikanischen Krieges schrieb Heinrich an Bernhard von Bülow, dass ihm ein deutscher Händler aus Manila geschrieben habe, dass die Ureinwohner der Philippinen gerne unter der Vorherrschaft eines europäischen Landes, vor allem Deutschlands, leben wollen würden.[6]
Heinrichs Erfolge waren eher diplomatischer Art: So war er der erste europäische Prinz aus regierendem Hause, der je am chinesischen Kaiserhof empfangen wurde. Heinrich bat seinen Bruder um eine Verlängerung seines Einsatzes in Ostasien und wurde 1899 Befehlshaber des Kreuzergeschwaders. Im Januar 1900 gab er die Führung des Geschwaders ab und kehrte nach Europa zurück. Im Herbst wurde er Befehlshaber des I. Geschwaders und 1903 wurde er Chef der Marinestation der Ostsee. Von 1906 bis 1909 war Heinrich Chef der Hochseeflotte. 1909 wurde er zum Großadmiral befördert und als Nachfolger des Großadmirals Hans von Koester Generalinspekteur der Marine.
Zu Beginn des Ersten Weltkriegs wurde Heinrich zum Oberbefehlshaber der Ostseestreitkräfte ernannt, einer bei Kriegsbeginn neu geschaffenen Dienststellung. Obwohl die ihm zur Verfügung gestellten Mittel veraltet und denen der Russischen Ostseeflotte weit unterlegen waren, gelang es ihm, die russischen Seestreitkräfte bis zur Revolution 1917 weitgehend in die Defensive zu drängen und sie an Angriffen auf die deutsche Küste zu hindern. Nach dem Ende der Kämpfe mit Russland entfiel seine Aufgabe und Heinrich zog sich faktisch aus dem aktiven Dienst zurück. Mit dem Ende des Krieges und der Novemberrevolution schied Heinrich aus der Marine aus. Er stellte sich offen gegen die Revolution von 1918, fürchtete aber um das Wohlergehen seiner Familie und floh mit dieser im eigenen Kraftfahrzeug selbst fahrend aus Kiel.
Heinrichs Erfolge waren eher diplomatischer Art: So war er der erste europäische Prinz aus regierendem Hause, der je am chinesischen Kaiserhof empfangen wurde. Heinrich bat seinen Bruder um eine Verlängerung seines Einsatzes in Ostasien und wurde 1899 Befehlshaber des Kreuzergeschwaders. Im Januar 1900 gab er die Führung des Geschwaders ab und kehrte nach Europa zurück. Im Herbst wurde er Befehlshaber des I. Geschwaders und 1903 wurde er Chef der Marinestation der Ostsee. Von 1906 bis 1909 war Heinrich Chef der Hochseeflotte. 1909 wurde er zum Großadmiral befördert und als Nachfolger des Großadmirals Hans von Koester Generalinspekteur der Marine.
Zu Beginn des Ersten Weltkriegs wurde Heinrich zum Oberbefehlshaber der Ostseestreitkräfte ernannt, einer bei Kriegsbeginn neu geschaffenen Dienststellung. Obwohl die ihm zur Verfügung gestellten Mittel veraltet und denen der Russischen Ostseeflotte weit unterlegen waren, gelang es ihm, die russischen Seestreitkräfte bis zur Revolution 1917 weitgehend in die Defensive zu drängen und sie an Angriffen auf die deutsche Küste zu hindern. Nach dem Ende der Kämpfe mit Russland entfiel seine Aufgabe und Heinrich zog sich faktisch aus dem aktiven Dienst zurück. Mit dem Ende des Krieges und der Novemberrevolution schied Heinrich aus der Marine aus. Er stellte sich offen gegen die Revolution von 1918, fürchtete aber um das Wohlergehen seiner Familie und floh mit dieser im eigenen Kraftfahrzeug selbst fahrend aus Kiel.
#德语笔记# 【“彻底完了!”用德语怎么说?】
我爸的口头禅就是”完了“有时候会叠词用”完了完了!“,来形容”事情变得很糟糕了,没法控制了,无法解决了。“ 游戏主播梗里也出现过:完了,完了芭比Q了,这样的说法。(虽然我实在无法理解为啥叫”芭比Q“[允悲])
丨Dann ist Polen offen丨- ”波兰垮了“就是德语中的”彻底完了“!
看几个应用场景:
️期中考试没及格,而且爸妈非常看重考试成绩,这时候: Wenn meine Eltern das erfahren, dann ist Polen offen!“(如果我爸妈知道了,那就完蛋了!)
️有时候还可以用这个短语表达威胁的口吻:Wenn ich dich noch einmal erwische, wie du deine Kippen einfach auf den Boden wirfst, dann ist Polen offen!(如果再让我看到你把烟头扔地上,你就完了!)
起源:
很明显,这个短语和波兰有点儿关系。在中世纪晚期到18世纪左右,波兰可是欧洲超级强国。可是在1795年,波兰被它的三个邻居奥地利、普鲁士和沙俄彻底瓜分。波兰这个国家一度在世界地图上消失了一百多年(1918年才重新复国)。这个俗语源自西里西亚语词典(1855)。而 offen 这个词表示门户大开,没有任何抵挡的状态。
我爸的口头禅就是”完了“有时候会叠词用”完了完了!“,来形容”事情变得很糟糕了,没法控制了,无法解决了。“ 游戏主播梗里也出现过:完了,完了芭比Q了,这样的说法。(虽然我实在无法理解为啥叫”芭比Q“[允悲])
丨Dann ist Polen offen丨- ”波兰垮了“就是德语中的”彻底完了“!
看几个应用场景:
️期中考试没及格,而且爸妈非常看重考试成绩,这时候: Wenn meine Eltern das erfahren, dann ist Polen offen!“(如果我爸妈知道了,那就完蛋了!)
️有时候还可以用这个短语表达威胁的口吻:Wenn ich dich noch einmal erwische, wie du deine Kippen einfach auf den Boden wirfst, dann ist Polen offen!(如果再让我看到你把烟头扔地上,你就完了!)
起源:
很明显,这个短语和波兰有点儿关系。在中世纪晚期到18世纪左右,波兰可是欧洲超级强国。可是在1795年,波兰被它的三个邻居奥地利、普鲁士和沙俄彻底瓜分。波兰这个国家一度在世界地图上消失了一百多年(1918年才重新复国)。这个俗语源自西里西亚语词典(1855)。而 offen 这个词表示门户大开,没有任何抵挡的状态。
「世界环境日」我村致力于打造 德甲首个 无垃圾可回收可循环 足球场 #ZeroWasteArena
Das gemeinsame Ziel: Nicht nur über Nachhaltigkeit reden, sondern handeln. Der Weg zum Ziel verläuft dabei nicht immer schnurgerade. Deswegen gilt es, Bestehendes zu hinterfragen, offen für Neues zu sein und stetig dazuzulernen.
Das gemeinsame Ziel: Nicht nur über Nachhaltigkeit reden, sondern handeln. Der Weg zum Ziel verläuft dabei nicht immer schnurgerade. Deswegen gilt es, Bestehendes zu hinterfragen, offen für Neues zu sein und stetig dazuzulernen.
✋热门推荐