【中美经贸高级别磋商双方牵头人通话】9月5日上午,中共中央政治局委员、国务院副总理、中美全面经济对话中方牵头人刘鹤应约与美国贸易代表莱特希泽、财政部长姆努钦通话。双方同意10月初在华盛顿举行第十三轮中美经贸高级别磋商,此前双方将保持密切沟通。工作层将于9月中旬开展认真磋商,为高级别磋商取得实质性进展做好充分准备。双方一致认为,应共同努力,采取实际行动,为磋商创造良好条件。商务部部长钟山、中国人民银行行长易纲、国家发改委副主任宁吉喆等参加通话。
Conversation téléphonique entre les responsables chargés des consultations économiques et commerciales sino-américaines de haut niveau
Le matin du 5 septembre, le vice-Premier ministre chinois Liu He , qui est également membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et chef de la partie chinoise du dialogue économique global sino-américain, s'est entretenu par téléphone avec le représentant américain au Commerce Robert Lighthizer et le secrétaire au Trésor Steven Mnuchin. Les deux parties ont convenu d'organiser le 13e cycle de consultations économiques et commerciales de haut niveau entre la Chine et les Etats-Unis à Washington début octobre, et les deux parties vont maintenir une communication étroite avant ce nouveau cycle de pourparlers. Les groupes de travail mèneront de sérieuses consultations à la mi-septembre afin de se préparer pleinement aux progrès substantiels des consultations de haut niveau. Les deux parties ont convenu de travailler ensemble et de prendre des mesures concrètes pour créer les conditions favorables aux consultations. Le ministre du Commerce Zhong Shan, le gouverneur de la Banque populaire de Chine (BPC) Yi Gang et le directeur adjoint de la Commission nationale du développement et de la réforme Ning Jizhen, ont participé à l'entretien.#GuerreCommerciale#
Conversation téléphonique entre les responsables chargés des consultations économiques et commerciales sino-américaines de haut niveau
Le matin du 5 septembre, le vice-Premier ministre chinois Liu He , qui est également membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et chef de la partie chinoise du dialogue économique global sino-américain, s'est entretenu par téléphone avec le représentant américain au Commerce Robert Lighthizer et le secrétaire au Trésor Steven Mnuchin. Les deux parties ont convenu d'organiser le 13e cycle de consultations économiques et commerciales de haut niveau entre la Chine et les Etats-Unis à Washington début octobre, et les deux parties vont maintenir une communication étroite avant ce nouveau cycle de pourparlers. Les groupes de travail mèneront de sérieuses consultations à la mi-septembre afin de se préparer pleinement aux progrès substantiels des consultations de haut niveau. Les deux parties ont convenu de travailler ensemble et de prendre des mesures concrètes pour créer les conditions favorables aux consultations. Le ministre du Commerce Zhong Shan, le gouverneur de la Banque populaire de Chine (BPC) Yi Gang et le directeur adjoint de la Commission nationale du développement et de la réforme Ning Jizhen, ont participé à l'entretien.#GuerreCommerciale#
【#爱丽舍宫#:马克龙将在#G7#峰会开幕前夕对法国民众发表电视讲话】Emmanuel Macron s'adressera aux Français samedi à 13h00 à la télévision pour expliquer les enjeux du sommet du G7, a annoncé vendredi l'Elysée. "Juste avant l'ouverture du sommet, le président souhaite expliquer ses enjeux et les objectifs recherchés pour la vie concrète des Français", a précisé l'Elysée. (avec AFP)
【#观点# #中国经济# 2019年中国就业市场将面临怎样的挑战?】CGTN法语频道新媒体专访北京外国语大学王鲲教授,为您解读中国就业政策。王鲲教授表示,多项就业数据表明下半年就业压力正在明显抬升。例如,6月制造业PMI从业人员指数仅为46.9%(2009年以来最低点),中国就业市场景气指数(CIER)也表现不佳。为了应对这些压力,中国需要进一步优化营商环境、推进落实减税降费以及畅通融资渠道,更好发挥企业,特别是民营和中小企业稳就业的作用是;加快推进都市圈和城市群建设,加大服务业开放力度,充分发挥其就业吸纳作用;促进房地产市场平稳健康发展,既要防止泡沫化和金融风险;扎实推进高职院校大规模扩招,实施好大规模职业技能培训,促进劳动力技能转换以适应产业转型升级需求。
Un certain nombre de données sur l'emploi montrent que la pression augmentera de manière significative au cours de la seconde moitié de l’année. Par exemple, en juin, l’indice PMI de l’emploi du secteur manufacturier était au plus bas depuis 2009 (46,9 %), et l’indice de prospérité du marché de l’emploi (CIER) en Chine affichait également une performance médiocre. Afin de faire face à ces pressions, la Chine doit adopter des mesures comme optimiser davantage l'environnement des entreprises, promouvoir la mise en œuvre de réductions d’impôts et de taxes tout en assurant les sources de financement. Ce qui permettra aux entreprises, en particulier des entreprises privées et des PME, de mieux jouer leur rôle de stabilisateur d’emploi ; accélérer la construction des zones métropolitaines et des agglomérations urbaines, augmenter l’ouverture du secteur de services pour stimuler leur capacité de création de l’emploi ; garantir le développement régulier et sain du marché immobilier pour prévenir les bulles et les risques financiers ; concrétiser le plan d’augmentation du recrutement dans les écoles et collèges professionnels supérieurs afin de réaliser une formation professionnelle à grande échelle, qui favorisera la transformation des compétences professionnelles pour répondre aux besoins des industries dans leur processus de montée en grade et de modernisation. #EconomieChinoise#
Un certain nombre de données sur l'emploi montrent que la pression augmentera de manière significative au cours de la seconde moitié de l’année. Par exemple, en juin, l’indice PMI de l’emploi du secteur manufacturier était au plus bas depuis 2009 (46,9 %), et l’indice de prospérité du marché de l’emploi (CIER) en Chine affichait également une performance médiocre. Afin de faire face à ces pressions, la Chine doit adopter des mesures comme optimiser davantage l'environnement des entreprises, promouvoir la mise en œuvre de réductions d’impôts et de taxes tout en assurant les sources de financement. Ce qui permettra aux entreprises, en particulier des entreprises privées et des PME, de mieux jouer leur rôle de stabilisateur d’emploi ; accélérer la construction des zones métropolitaines et des agglomérations urbaines, augmenter l’ouverture du secteur de services pour stimuler leur capacité de création de l’emploi ; garantir le développement régulier et sain du marché immobilier pour prévenir les bulles et les risques financiers ; concrétiser le plan d’augmentation du recrutement dans les écoles et collèges professionnels supérieurs afin de réaliser une formation professionnelle à grande échelle, qui favorisera la transformation des compétences professionnelles pour répondre aux besoins des industries dans leur processus de montée en grade et de modernisation. #EconomieChinoise#
✋热门推荐