#诗歌#
很久未写诗,因为诗究竟是哀弱的,无论字词甚或句子如何的有力,用Prestissimo的速度来吐出你的肚里的狂风暴雨,你的手指用Forte fortissimo的力度撞击纸面,撞击屏幕,你是“vor Wut brennen”的人,你的感情再Furioso,终究在纸上。
诗篇不能真实的打败真实的事物,哪怕压弯一根苇草!人的心比宇宙要大的多,可是,在真实处未必比一根芦苇高明呵!诗的哀弱,正是我的哀弱。我用写作去深爱,一个字一个字,却是连一根小小的苇草也不能吹倒。
可是,不写又是如何的呢?夏小姐给我的幻梦,我是不能告别的了,因为希望,却是在她处。而且,我不愿欺瞒我的心。
在Göthe1795年到1796年间著就的《Wilhelm Meisters Lehrjahre》第四卷第九章中,曾随手抄录了这样一句“Wenn ich dich liebe, was geht es dich an”?,中文译为“我的爱,何与你何干?”,其实另译的“我爱你,无关你”更得我心。
全诗其原文为:
Was geht es dich an
与你何干
Wenn dir mein Auge mit trunknem Entzücken
Folget, so weit es dich sehen nur kann.
Wenn deine Worte mich innig beglücken,
Wo ich sie höre - was geht es dich an?
若我的目光带着醉心的喜悦
跟随着你,直到你消失在我的视线,
若我听到你的话语,心间便
徜徉着幸福——这与你何干?
Bist du der Stern mir, der Strahlen versendet
Auf meines Lebens umdüsterte Bahn,
Bist du die Sonne mir, die mich verblendet,
Wenn ich dir gut bin, was geht es dich an?
若你是我的明星,将光辉洒在
我漆黑一片的生命之路上,
若你是我耀眼的太阳,
若我对你好,这与你何干?
Bist du die Gottheit, die still ich verehre,
Zu der ich hohes Vertrauen gewann
Und ihr im Herzen errichtet Altäre
Wenn ich dich liebe, was geht es dich an?
若你是我悄悄崇敬的神明,
我对你深深地信任,
并在心底为你筑起圣坛,
若我爱你,这与你何干?
Wenn ich
nichts fordre, so mußt du es dulden,
Was ich an Opferrauch für dich ersann;
Was ich auch leide, ist nicht dein Verschulden,
Und wenn ich sterbe, so geht's dich nichts an.
若我无求于你,那你也必须容忍,
我在袅袅燃香中为你想象的一切;
无论我受何苦楚,也并非你的过错,
即使我为之死去,也与你无关。
在Kathinka Zitz诗歌年表中有引录:
这是女诗人Kathinka Zitz在更早的时候写下来的,她的诗集《Herbstrosen》也颇得我心。
然而Kathinka Zitz决不止是一个爱或不爱的诗人,她是一个带着血的战士。
试看她的另一些诗:
Wenn ich ein König
wäre, säh' ich des Volkes Schmerzen,
Und tiefe Trauer trüg' ich alsdann in meinem Herzen,
Ich wäre nicht erblindet für seine große Noth,
Nicht taub für seine Klagen, wenn ihm Verderben droht.
如果我是国王,我会看到人民的苦难,
我的心间将背负着哀伤,
当他们面临死亡,我不会对他们的挣扎视而不见,
我不会对他们的哭诉充耳不闻。
[……]
Und würd' es mir gelingen da Wohlstand zu verbreiten,
Wo jetzt die Armuth waltet, wo Noth und Elend streiten,
Hätt' ich die Volksverblutung mit milder Hand gestillt,
Ja, dann erst würd' ich glauben, sei meine Pflicht erfüllt.
当我能将繁荣带到那如今充斥着贫苦,
深陷在危险与悲惨之地,
当我能用温柔的手掌止住人民的血流,
是的,只有到那时,我才尽到了我的义务。
她是多么勇敢的博爱的Kathinka Zitz!
在我的诗中,另译了一些我自己的表达。矩尺座,船底座与门〔指创生之柱Pillars of Creation,它既是基于查尔斯·司布真1857年的布道文“基督的恩赐”,也是银河众多恒星的摇篮与温床〕都是天上永久的事物,同“我们的相见”并列,加深了“永恒”〔eternity〕这一表达,直到回归于里尔琴——音乐的某一起点。
另一个想提的,是Mozart的K491第二十四号钢琴协奏曲,在我心目中的首选是肯普夫的DG版。从第一乐章的search——寻找。寻找。没有结果的寻找。正和我们相似,尤其是肯氏的华彩,几大段猛烈的敲击犹如死神的舞步,预示着我的爱情将要消亡,要被死神那镰刀给收割!这既是莫扎特的困境,也是我的困境。
K491修改得颇多,尤其是第二乐章,草稿上的反复涂改显示出莫扎特的挣扎。第二乐章,纯美的理想世界被打开,但却一次次求而不得。我喜欢甚少使用装饰音的第二乐章,凝练,高洁,那种修养与分寸感殊为难得。终于,在第三乐章,前面所有的灰败被集体的同一性颂歌所淹没,一束光亮照亮全曲!全曲的叙事线索由此完全清晰:对往日理想艺术境界的追慕与追寻。为此,在集体的同一性与自我重复的洪流中上下求索。c小调的悲剧性内涵由此被注入灵魂与生的气息。
正如我对于你,夏。
很久未写诗,因为诗究竟是哀弱的,无论字词甚或句子如何的有力,用Prestissimo的速度来吐出你的肚里的狂风暴雨,你的手指用Forte fortissimo的力度撞击纸面,撞击屏幕,你是“vor Wut brennen”的人,你的感情再Furioso,终究在纸上。
诗篇不能真实的打败真实的事物,哪怕压弯一根苇草!人的心比宇宙要大的多,可是,在真实处未必比一根芦苇高明呵!诗的哀弱,正是我的哀弱。我用写作去深爱,一个字一个字,却是连一根小小的苇草也不能吹倒。
可是,不写又是如何的呢?夏小姐给我的幻梦,我是不能告别的了,因为希望,却是在她处。而且,我不愿欺瞒我的心。
在Göthe1795年到1796年间著就的《Wilhelm Meisters Lehrjahre》第四卷第九章中,曾随手抄录了这样一句“Wenn ich dich liebe, was geht es dich an”?,中文译为“我的爱,何与你何干?”,其实另译的“我爱你,无关你”更得我心。
全诗其原文为:
Was geht es dich an
与你何干
Wenn dir mein Auge mit trunknem Entzücken
Folget, so weit es dich sehen nur kann.
Wenn deine Worte mich innig beglücken,
Wo ich sie höre - was geht es dich an?
若我的目光带着醉心的喜悦
跟随着你,直到你消失在我的视线,
若我听到你的话语,心间便
徜徉着幸福——这与你何干?
Bist du der Stern mir, der Strahlen versendet
Auf meines Lebens umdüsterte Bahn,
Bist du die Sonne mir, die mich verblendet,
Wenn ich dir gut bin, was geht es dich an?
若你是我的明星,将光辉洒在
我漆黑一片的生命之路上,
若你是我耀眼的太阳,
若我对你好,这与你何干?
Bist du die Gottheit, die still ich verehre,
Zu der ich hohes Vertrauen gewann
Und ihr im Herzen errichtet Altäre
Wenn ich dich liebe, was geht es dich an?
若你是我悄悄崇敬的神明,
我对你深深地信任,
并在心底为你筑起圣坛,
若我爱你,这与你何干?
Wenn ich
nichts fordre, so mußt du es dulden,
Was ich an Opferrauch für dich ersann;
Was ich auch leide, ist nicht dein Verschulden,
Und wenn ich sterbe, so geht's dich nichts an.
若我无求于你,那你也必须容忍,
我在袅袅燃香中为你想象的一切;
无论我受何苦楚,也并非你的过错,
即使我为之死去,也与你无关。
在Kathinka Zitz诗歌年表中有引录:
这是女诗人Kathinka Zitz在更早的时候写下来的,她的诗集《Herbstrosen》也颇得我心。
然而Kathinka Zitz决不止是一个爱或不爱的诗人,她是一个带着血的战士。
试看她的另一些诗:
Wenn ich ein König
wäre, säh' ich des Volkes Schmerzen,
Und tiefe Trauer trüg' ich alsdann in meinem Herzen,
Ich wäre nicht erblindet für seine große Noth,
Nicht taub für seine Klagen, wenn ihm Verderben droht.
如果我是国王,我会看到人民的苦难,
我的心间将背负着哀伤,
当他们面临死亡,我不会对他们的挣扎视而不见,
我不会对他们的哭诉充耳不闻。
[……]
Und würd' es mir gelingen da Wohlstand zu verbreiten,
Wo jetzt die Armuth waltet, wo Noth und Elend streiten,
Hätt' ich die Volksverblutung mit milder Hand gestillt,
Ja, dann erst würd' ich glauben, sei meine Pflicht erfüllt.
当我能将繁荣带到那如今充斥着贫苦,
深陷在危险与悲惨之地,
当我能用温柔的手掌止住人民的血流,
是的,只有到那时,我才尽到了我的义务。
她是多么勇敢的博爱的Kathinka Zitz!
在我的诗中,另译了一些我自己的表达。矩尺座,船底座与门〔指创生之柱Pillars of Creation,它既是基于查尔斯·司布真1857年的布道文“基督的恩赐”,也是银河众多恒星的摇篮与温床〕都是天上永久的事物,同“我们的相见”并列,加深了“永恒”〔eternity〕这一表达,直到回归于里尔琴——音乐的某一起点。
另一个想提的,是Mozart的K491第二十四号钢琴协奏曲,在我心目中的首选是肯普夫的DG版。从第一乐章的search——寻找。寻找。没有结果的寻找。正和我们相似,尤其是肯氏的华彩,几大段猛烈的敲击犹如死神的舞步,预示着我的爱情将要消亡,要被死神那镰刀给收割!这既是莫扎特的困境,也是我的困境。
K491修改得颇多,尤其是第二乐章,草稿上的反复涂改显示出莫扎特的挣扎。第二乐章,纯美的理想世界被打开,但却一次次求而不得。我喜欢甚少使用装饰音的第二乐章,凝练,高洁,那种修养与分寸感殊为难得。终于,在第三乐章,前面所有的灰败被集体的同一性颂歌所淹没,一束光亮照亮全曲!全曲的叙事线索由此完全清晰:对往日理想艺术境界的追慕与追寻。为此,在集体的同一性与自我重复的洪流中上下求索。c小调的悲剧性内涵由此被注入灵魂与生的气息。
正如我对于你,夏。
今天去了烈士公园东门,和约拍的妹妹从北门进入,上次发现的不到十个人的“秘密基地”今天居然有络绎不绝的人出没在那些地方,几乎每个点都有一组古风摄影在拍摄,或许大家是为了感受一下长沙最后一天的好天气。
拍到下午五点的时候已经凉意袭来。
最近好喜欢骑小电动车,不过我总是说成了开车,这样会让人误解,北门停车点都没有,我又去寻找停车点了,比约定的时间迟到了十来分钟。
我发现女孩子大笑的时候很容易产生深皱纹,女孩真是不容易本易。
还有,阴天并没有想象中难拍,甚至是好拍的。
我最近是真的胖了啊,都怪我做饭太好吃。
嗯,这个木芙蓉被风吹的摇摇晃晃,手动合影了一张。
东门等“风雨桥”还不错,那里应该是老年人认为世界上最快乐的地方了吧,她们可以尽情舞蹈,安静的湖泊,一只鸭子也没有。
很久没戴这个反转双面白贝项链,竟突然有点喜欢。
每次我出门都很苦恼穿什么衣服,会在试穿和纠结很久后依然选择了白T和牛仔裤。
路过的每个地方每个人都在拍照,这大概就是全民摄影时代的影响力吧。
此时此刻,楼下有三三两两的小孩,不知道在咿咿呀呀什么话,孩童的欢乐,老人的清明,咱也不敢打扰,要是问我怎样才能保持清醒,我说生个孩子,你将永不安宁。
It’s a wrap !
拍到下午五点的时候已经凉意袭来。
最近好喜欢骑小电动车,不过我总是说成了开车,这样会让人误解,北门停车点都没有,我又去寻找停车点了,比约定的时间迟到了十来分钟。
我发现女孩子大笑的时候很容易产生深皱纹,女孩真是不容易本易。
还有,阴天并没有想象中难拍,甚至是好拍的。
我最近是真的胖了啊,都怪我做饭太好吃。
嗯,这个木芙蓉被风吹的摇摇晃晃,手动合影了一张。
东门等“风雨桥”还不错,那里应该是老年人认为世界上最快乐的地方了吧,她们可以尽情舞蹈,安静的湖泊,一只鸭子也没有。
很久没戴这个反转双面白贝项链,竟突然有点喜欢。
每次我出门都很苦恼穿什么衣服,会在试穿和纠结很久后依然选择了白T和牛仔裤。
路过的每个地方每个人都在拍照,这大概就是全民摄影时代的影响力吧。
此时此刻,楼下有三三两两的小孩,不知道在咿咿呀呀什么话,孩童的欢乐,老人的清明,咱也不敢打扰,要是问我怎样才能保持清醒,我说生个孩子,你将永不安宁。
It’s a wrap !
Today,傲骨之战结束的日子,来告个别吧。
六年啦,彼时还在大学的课堂,恍如隔世。
却也似乎还在昨天,因为它一直在。
戴安在我心里已经不像一个角色,她像一个具体存在的人,更像一种理想的精神。我爱她,因为我敬佩她;我爱她,因为我想成为她。
六季,早已不是一开始的惊艳。但每一季总有让你惊喜的地方。我佩服编剧的脑洞,也佩服他们对社会问题的深挖,更佩服美国人自嘲的勇气。大家都觉得新的一季其实跟前几季比起来,差了许多,三个女主只剩下了戴安,在律所也备受排挤。作为最弱化戴安的一季,她几乎不参与核心决策,也基本没有接什么案子。而其实,这一季,是要给她一个结束。在波谲云诡的环境里,在随时可能没命的暴乱里,她对人生和信仰产生了怀疑,我为之而奋斗的理想和事业究竟有何用?她麻痹自己,寻找出路。都是在自我救赎。
除了信仰,还有爱情。从上一季编剧就开始带我们探讨,信仰和爱情发生冲突时,究竟要如何选择?戴安的偶像出现在她的梦里,告诉她如何兼顾爱和信仰。新一季里,年近七十的她仍然会像一个小女孩一样,喜欢上爱慕的医生,忍不住亲了他。也会非常理性的告诉库特,除了我们不能聊及的信仰,还有我们看待世界的方式,你不能通过一次浪漫的行为而改变什么的。但是天知道,年过古稀,信仰了一辈子,得到了自己所终于理想的最高荣誉,却愿意为了你放弃辞职是多么浪漫而让人动容啊。
她拿起电话劝他离开时,我佩服她的清醒,在那样让人动容的情况下,她仍然知道问题的解决不应该靠一次感动。她选择了库特时,我既为医生惋惜,也知道像她说的,there's alwaysroom for love.无论如何,总有爱的地方。
这部剧是唯一一部我写过录过不止一次推荐的剧,因为它总能惊艳我。戴安也是影视文学里我最爱的女性角色。就像那句话说的,一个女性,无论何时,她都应该是她自己。她的光芒,从不被年龄所局限。她优秀而独立,清醒而自由,她为了信仰倾其所有,而如今,我们信仰都少有。或许在我们的国情里,年过古稀,有那样的信仰和事业着实不太可能。但是我仍希望,自己能像她一样有着坚韧独立的灵魂,任何时候都有所追求。
旧的时代结束了,新的爱情和事业要开始了。一家专注于女性权益的律所要开业了,她仍在为自己的理想奔波。也愿我们都能在热爱里闪闪发光。
六年啦,彼时还在大学的课堂,恍如隔世。
却也似乎还在昨天,因为它一直在。
戴安在我心里已经不像一个角色,她像一个具体存在的人,更像一种理想的精神。我爱她,因为我敬佩她;我爱她,因为我想成为她。
六季,早已不是一开始的惊艳。但每一季总有让你惊喜的地方。我佩服编剧的脑洞,也佩服他们对社会问题的深挖,更佩服美国人自嘲的勇气。大家都觉得新的一季其实跟前几季比起来,差了许多,三个女主只剩下了戴安,在律所也备受排挤。作为最弱化戴安的一季,她几乎不参与核心决策,也基本没有接什么案子。而其实,这一季,是要给她一个结束。在波谲云诡的环境里,在随时可能没命的暴乱里,她对人生和信仰产生了怀疑,我为之而奋斗的理想和事业究竟有何用?她麻痹自己,寻找出路。都是在自我救赎。
除了信仰,还有爱情。从上一季编剧就开始带我们探讨,信仰和爱情发生冲突时,究竟要如何选择?戴安的偶像出现在她的梦里,告诉她如何兼顾爱和信仰。新一季里,年近七十的她仍然会像一个小女孩一样,喜欢上爱慕的医生,忍不住亲了他。也会非常理性的告诉库特,除了我们不能聊及的信仰,还有我们看待世界的方式,你不能通过一次浪漫的行为而改变什么的。但是天知道,年过古稀,信仰了一辈子,得到了自己所终于理想的最高荣誉,却愿意为了你放弃辞职是多么浪漫而让人动容啊。
她拿起电话劝他离开时,我佩服她的清醒,在那样让人动容的情况下,她仍然知道问题的解决不应该靠一次感动。她选择了库特时,我既为医生惋惜,也知道像她说的,there's alwaysroom for love.无论如何,总有爱的地方。
这部剧是唯一一部我写过录过不止一次推荐的剧,因为它总能惊艳我。戴安也是影视文学里我最爱的女性角色。就像那句话说的,一个女性,无论何时,她都应该是她自己。她的光芒,从不被年龄所局限。她优秀而独立,清醒而自由,她为了信仰倾其所有,而如今,我们信仰都少有。或许在我们的国情里,年过古稀,有那样的信仰和事业着实不太可能。但是我仍希望,自己能像她一样有着坚韧独立的灵魂,任何时候都有所追求。
旧的时代结束了,新的爱情和事业要开始了。一家专注于女性权益的律所要开业了,她仍在为自己的理想奔波。也愿我们都能在热爱里闪闪发光。
✋热门推荐