【#国际锐评# “康涅狄格”号究竟在南海闯下什么祸?中国及南海周边国家有权追溯真相】据美国广播公司5日报道,因“康涅狄格”号核潜艇发生碰撞事故,该潜艇舰长、副舰长及水手长3人被解职。不过,关于此次事故真相,美军方除给出一个“撞击不知名海底山”的原因外没有做出其他说明,特别是对外界高度关切的核泄漏风险问题继续装聋作哑。“康涅狄格”号究竟在南海闯下什么祸?中国及南海周边国家有权追溯真相。Le commandant, le commandant adjoint et le maître d'équipage du sous-marin nucléaire d'attaque Connecticut ont été démis de leurs fonctions suite de la collision dudit sous-marin, a rapporté le 5 novembre l'ABC (American Broadcasting Company). Quant aux circonstances de l'accident, l'armée américaine est restée évasive, si ce n'est de dire que le sous-marin avait heurté une montagne sous-marine inconnue. Pas non plus des précisions sur l'éventuelle fuite nucléaire, question qui préoccupe le monde extérieur. Qu'est-ce que ce sous-marin a fait dans la mer de Chine méridionale ? La Chine et les pays riverains de la mer de Chine méridionale ont le droit de connaître toute la vérité sur cette affaire aux contours encore flous. #AvisDExpert# 法文全文链接:https://t.cn/A6xAUS62
马卡龙
---自磨杏仁粉
1976年,Lenôtre门店的马卡龙,只是用自制杏仁膏和蛋白做成的两片饼干,没有夹馅。当时的学徒Pierre Hermé升迁为Fauchoun主厨后,开始改良用意式蛋白霜制作饼身,并尝试不同风味的夹馅。再后来PH移师Ladurée,不断升级混合口味,并将马卡龙塑造成招牌单品,也逐渐奠定自己甜品届“毕加索”的地位。
在香港吃过PH。马卡龙自己也做,能轻易感受到无法超越的差距。一直念念不忘,所以不断尝试。
巴黎马卡龙饼身亮丽但偏甜,国内改良的“汉堡马卡龙”则反之。想融合两家之长,于是不断实验蛋糖比,好不容易有了雏形。为了能有更好的味道来突显饼身的质地,没有使用成品杏仁粉,买生的扁桃仁,自己磨粉。
马卡龙饼身的灵魂:杏仁,其实是扁桃仁(Almond),蔷薇科桃属扁桃亚属。曾被称为美国大杏仁或巴旦木(Baadaam),但都与杏仁无关,两种叫法都不科学。杏仁(Apricot kernel),蔷薇科杏属,完全是另一种东西。
https://t.cn/A6Mjmv3l
---自磨杏仁粉
1976年,Lenôtre门店的马卡龙,只是用自制杏仁膏和蛋白做成的两片饼干,没有夹馅。当时的学徒Pierre Hermé升迁为Fauchoun主厨后,开始改良用意式蛋白霜制作饼身,并尝试不同风味的夹馅。再后来PH移师Ladurée,不断升级混合口味,并将马卡龙塑造成招牌单品,也逐渐奠定自己甜品届“毕加索”的地位。
在香港吃过PH。马卡龙自己也做,能轻易感受到无法超越的差距。一直念念不忘,所以不断尝试。
巴黎马卡龙饼身亮丽但偏甜,国内改良的“汉堡马卡龙”则反之。想融合两家之长,于是不断实验蛋糖比,好不容易有了雏形。为了能有更好的味道来突显饼身的质地,没有使用成品杏仁粉,买生的扁桃仁,自己磨粉。
马卡龙饼身的灵魂:杏仁,其实是扁桃仁(Almond),蔷薇科桃属扁桃亚属。曾被称为美国大杏仁或巴旦木(Baadaam),但都与杏仁无关,两种叫法都不科学。杏仁(Apricot kernel),蔷薇科杏属,完全是另一种东西。
https://t.cn/A6Mjmv3l
真正的爱情应该建立在两个自由(灵魂独立)的人互相承认的基础上;一对情侣的每一方都会互相感受到既是自我,又是对方;两者将一起揭示世界的价值和目的。[法]波伏娃《第二性》
Le véritable amour devrait être basé sur la reconnaissance mutuelle de deux personnes libres ; chacun d'un couple se sentira à la fois soi et l'autre ; les deux révéleront ensemble la valeur et le but du monde.
(图片为美国演员理查·基尔(Richard Gere)和朱莉娅·罗伯茨(Julia Roberts)在电影《风月俏佳人》里的剧照,1991)
#只言片语##视觉计划#
Le véritable amour devrait être basé sur la reconnaissance mutuelle de deux personnes libres ; chacun d'un couple se sentira à la fois soi et l'autre ; les deux révéleront ensemble la valeur et le but du monde.
(图片为美国演员理查·基尔(Richard Gere)和朱莉娅·罗伯茨(Julia Roberts)在电影《风月俏佳人》里的剧照,1991)
#只言片语##视觉计划#
✋热门推荐