#日译中每日打卡#有感于”我在我生命每个阶段都尽力了“,坚持每天翻译打卡,日译中打卡第295天(2022/11/17),原文和图片均来自于NHK当日新闻。
ズワイガニ漁 例年より3割多い水揚げで 割安価格に 金沢
金泽帝王蟹的渔获量比往年多3成 价格相对比较便宜
今月6日に解禁された石川県内のズワイガニ漁は、これまでのところ例年より3割多い水揚げとなっています。このため金沢市の近江町市場では、例年と比べて2割ほど安い価格で販売されているということです。
本月6号解禁的石川县帝王蟹捕捞到目前为止的渔获量比往年多3成。因此,金泽市的近江町市场内,帝王蟹的贩卖价格要比往年便宜2成左右。
近江町市場の鮮魚店の店頭には、17日も各地で水揚げされたズワイガニが所狭しと並び、午前中から多くの買い物客でにぎわっていました。
在近江町市场的生鲜店门口,17号那天也摆满了从各地捕捞上来的帝王蟹,从上午开始就有大批顾客前来购买,热闹非凡。
鮮魚店によりますと、ことしは水揚げが好調で、オスのズワイガニの「加能ガニ」は3000円から2万円、メスの「香箱ガニ」は600円から3000円と、例年と比べて2割ほど安い価格で販売されているということです。
据生鲜店所说,今年的渔获情况良好,雄性帝王蟹的“加能蟹”价格从3000日元到2万日元,雌性帝王蟹的“香箱蟹”价格从600日元到3000日元,其售卖价格要比往年便宜2左右。
石川県底曳網漁業連合会によりますと、天気にも恵まれ、漁が解禁されて1週間たった今月13日の時点で、水揚げされたズワイガニは112トンと例年より3割ほど多いということです。
据石川县底曳网渔业连合会称,因为天气好,在禁渔解禁日才过了1周的本月13号这个时间点,捕获的帝王蟹已达112吨,比往年多了3成。
一方、今シーズン石川県内で漁獲できる上限は339トンで、1週間ですでに全体の33%に達していて、漁業者は今後の水揚げの状況をみて漁獲制限を設けるか検討しているということです。
另一方面,石川县在本次捕捞季的渔获上限是339吨,仅一周时间就已经达到了整体限度的33%,渔民们正在讨论要根据今后的捕捞情况来设置渔获限度。
鮮魚店の大口水産の荒木優専務は「水揚げが多いことで2割ほど安い価格で販売できていますが、今後、供給量が減り消費者に手の届かない価格にならないように漁獲方法を考えてほしい」と話していました。
生鲜店大口水产的荒木优专务说道:“虽然现在因为渔获量多的原因贩售价格比原来便宜了2成,但今后也希望能考虑在供给量减少的时候,不要涨到消费者买不起的价格”。
ズワイガニ漁 例年より3割多い水揚げで 割安価格に 金沢
金泽帝王蟹的渔获量比往年多3成 价格相对比较便宜
今月6日に解禁された石川県内のズワイガニ漁は、これまでのところ例年より3割多い水揚げとなっています。このため金沢市の近江町市場では、例年と比べて2割ほど安い価格で販売されているということです。
本月6号解禁的石川县帝王蟹捕捞到目前为止的渔获量比往年多3成。因此,金泽市的近江町市场内,帝王蟹的贩卖价格要比往年便宜2成左右。
近江町市場の鮮魚店の店頭には、17日も各地で水揚げされたズワイガニが所狭しと並び、午前中から多くの買い物客でにぎわっていました。
在近江町市场的生鲜店门口,17号那天也摆满了从各地捕捞上来的帝王蟹,从上午开始就有大批顾客前来购买,热闹非凡。
鮮魚店によりますと、ことしは水揚げが好調で、オスのズワイガニの「加能ガニ」は3000円から2万円、メスの「香箱ガニ」は600円から3000円と、例年と比べて2割ほど安い価格で販売されているということです。
据生鲜店所说,今年的渔获情况良好,雄性帝王蟹的“加能蟹”价格从3000日元到2万日元,雌性帝王蟹的“香箱蟹”价格从600日元到3000日元,其售卖价格要比往年便宜2左右。
石川県底曳網漁業連合会によりますと、天気にも恵まれ、漁が解禁されて1週間たった今月13日の時点で、水揚げされたズワイガニは112トンと例年より3割ほど多いということです。
据石川县底曳网渔业连合会称,因为天气好,在禁渔解禁日才过了1周的本月13号这个时间点,捕获的帝王蟹已达112吨,比往年多了3成。
一方、今シーズン石川県内で漁獲できる上限は339トンで、1週間ですでに全体の33%に達していて、漁業者は今後の水揚げの状況をみて漁獲制限を設けるか検討しているということです。
另一方面,石川县在本次捕捞季的渔获上限是339吨,仅一周时间就已经达到了整体限度的33%,渔民们正在讨论要根据今后的捕捞情况来设置渔获限度。
鮮魚店の大口水産の荒木優専務は「水揚げが多いことで2割ほど安い価格で販売できていますが、今後、供給量が減り消費者に手の届かない価格にならないように漁獲方法を考えてほしい」と話していました。
生鲜店大口水产的荒木优专务说道:“虽然现在因为渔获量多的原因贩售价格比原来便宜了2成,但今后也希望能考虑在供给量减少的时候,不要涨到消费者买不起的价格”。
#日译中每日打卡#有感于”我在我生命每个阶段都尽力了“,坚持每天翻译打卡,日译中打卡第286天(2/2)(2022/11/08),原文和图片均来自于NHK当日新闻。
札幌 大通公園 樹木を守る「冬囲い」始まる
札幌大通公园开始给树木搭建保护用的冬季围挡
本格的な冬の訪れを前に、札幌市の大通公園では雪や寒さから樹木を守る「冬囲い」の作業が始まりました。
在冬季正式来临前,札幌市的大通公园里开始给树木搭建防寒防雪的保护用冬季围挡。
札幌市中心部の大通公園には、ツツジやライラック、バラなど、およそ2300本が植えられていて、冬の間、雪の重さや寒さから樹木を守るため、毎年、この時期に「冬囲い」をしています。
大通公园位于札幌市中心,里面种着杜鹃花、丁香花、玫瑰等2300多株植物。为了在冬天保护树木不受雪压寒侵的伤害,每年到了这个时候大通公园就会给树木搭建围挡。
作業初日の8日は、午前9時時点の気温が6度ほどと冷え込むなか、公園の職員7人が縄を使って枝を束ね、地面に竹をさして支柱をつくり、上からむしろを巻いて樹木を覆っていきました。
8号是开始作业的第一天,在上午9点都只有6度左右的寒冷空气中,公园的7名工作人员用绳子捆住树枝,在地上插上竹竿作为支柱,从上往下缠上稻草把树木给盖住。
毎年、「冬囲い」の作業に携わっている博田芳晴さん(51)は「『冬囲い』を始めると冬がやってくるなと思います。樹木に冬を越してもらうための作業なので、また来年も、きれいに花を咲かせてもらえるよう作業をしていきたいです」と話していました。
每年都参加围挡搭建作业的博田芳晴(51岁)说道:“开始搭建围挡了就感觉冬天要来了。搭建围挡是想要树木能平安过冬,所以我们是抱着希望这些植物明年也能开出美丽花朵的想法在进行搭建围挡的作业的”。
「冬囲い」は、2週間ほどかけて行われる予定で、来年、春を迎え、囲いが取り外されるまでの間、大通公園は冬の装いとなります。
搭建围挡预计会花2周左右的时间,到明年春天取下围挡之前,大通公园都将是冬天的装扮。
札幌 大通公園 樹木を守る「冬囲い」始まる
札幌大通公园开始给树木搭建保护用的冬季围挡
本格的な冬の訪れを前に、札幌市の大通公園では雪や寒さから樹木を守る「冬囲い」の作業が始まりました。
在冬季正式来临前,札幌市的大通公园里开始给树木搭建防寒防雪的保护用冬季围挡。
札幌市中心部の大通公園には、ツツジやライラック、バラなど、およそ2300本が植えられていて、冬の間、雪の重さや寒さから樹木を守るため、毎年、この時期に「冬囲い」をしています。
大通公园位于札幌市中心,里面种着杜鹃花、丁香花、玫瑰等2300多株植物。为了在冬天保护树木不受雪压寒侵的伤害,每年到了这个时候大通公园就会给树木搭建围挡。
作業初日の8日は、午前9時時点の気温が6度ほどと冷え込むなか、公園の職員7人が縄を使って枝を束ね、地面に竹をさして支柱をつくり、上からむしろを巻いて樹木を覆っていきました。
8号是开始作业的第一天,在上午9点都只有6度左右的寒冷空气中,公园的7名工作人员用绳子捆住树枝,在地上插上竹竿作为支柱,从上往下缠上稻草把树木给盖住。
毎年、「冬囲い」の作業に携わっている博田芳晴さん(51)は「『冬囲い』を始めると冬がやってくるなと思います。樹木に冬を越してもらうための作業なので、また来年も、きれいに花を咲かせてもらえるよう作業をしていきたいです」と話していました。
每年都参加围挡搭建作业的博田芳晴(51岁)说道:“开始搭建围挡了就感觉冬天要来了。搭建围挡是想要树木能平安过冬,所以我们是抱着希望这些植物明年也能开出美丽花朵的想法在进行搭建围挡的作业的”。
「冬囲い」は、2週間ほどかけて行われる予定で、来年、春を迎え、囲いが取り外されるまでの間、大通公園は冬の装いとなります。
搭建围挡预计会花2周左右的时间,到明年春天取下围挡之前,大通公园都将是冬天的装扮。
#日译中每日打卡#有感于”我在我生命每个阶段都尽力了“,坚持每天翻译打卡,日译中打卡第286天(1/2)(2022/11/08),原文和图片均来自于NHK当日新闻。
9月の家計調査 1世帯当たりの消費28万999円 4か月連続で増加
日本9月家庭收支情况调查 平均每个家庭消费28万999日元 连续4个月上涨
総務省の家計調査によりますと、ことし9月に2人以上の世帯が消費に使った金額は、1世帯当たり28万999円でした。物価の変動を除いた実質で去年の同じ月より2.3%増え、4か月連続の増加となりました。
据总务省的家庭收支情况调查,日本今年9月2人以上家庭的消费额为平均每个家庭28万999日元。除去物价变动后,实质上比去年同期上涨了2.3%,已连续4个月连续增长。
9月の家計調査 1世帯当たりの消費28万999円 4か月連続で増加
日本9月家庭收支情况调查 平均每个家庭消费28万999日元 连续4个月上涨
総務省の家計調査によりますと、ことし9月に2人以上の世帯が消費に使った金額は、1世帯当たり28万999円でした。物価の変動を除いた実質で去年の同じ月より2.3%増え、4か月連続の増加となりました。
据总务省的家庭收支情况调查,日本今年9月2人以上家庭的消费额为平均每个家庭28万999日元。除去物价变动后,实质上比去年同期上涨了2.3%,已连续4个月连续增长。
✋热门推荐