鋼の錬金術、子供の頃からずっと好きな作品。長年を経ってストーリーを鮮明に覚えていないが、やっぱり私にとってはすごく有意義な作品でありいい思い出を蘇らせる作品であった。日本に行くのは好きな映画を見るためという話を同僚に話したら、「あなたはもう10代の若者じゃないから、馬鹿馬鹿しい真似をするんじゃないよ」ってツッコミされた。確かに日本に行って好きな作品を映画館で観ることは小さい頃からずっとやりたかった事だが馬鹿馬鹿しい真似ではなく、単純で素晴らしい願望の一つだ[单身狗][开学季]
木村拓哉、金メダリスト・水谷隼の一言に感激「かっこいいですね」
https://t.cn/A6ovsJH3
木村拓哉、金牌得水谷隼的一句话而激动不已:"这太酷了。(水谷隼进军演艺圈)
木村拓哉が9月26日、都内で行われた「日本初1試合予想くじ『WINNER』発表会」に、卓球オリンピックメダリストの水谷隼、スキーパラリンピックメダリストの村岡桃佳と共に登壇。木村が水谷の一言に感激する場面があった。
9月26日,木村拓哉与乒乓球奥运奖牌得主水谷隼和滑雪残奥会奖牌得主村冈桃佳一起出现在日本首个单场预测彩票 『WINNER』的发布会上。 木村被水谷的一句话所感动。
■木村拓哉、スポーツ観戦でのジンクスを明かす
木村拓哉揭示了他在体育赛事中的厄运。
「WINNER」アンバサダーに就任した木村は「ジャンルは問わずスポーツ全般の大ファン」とスポーツ好きであることを告白。「何かしらの形で自分にできることとしてスポーツに携わることができるならやらせていただきたいと。直感的におもしろそうだなと思いました」と心境を明かした。
成为WINNER大使的木村,坦言自己对体育的热爱,他说:"我是一个普通的体育迷,无论什么体育项目都很感兴趣。 他坦言自己对体育的热爱,说:我很愿意能以某种方式参与体育。 直觉地认为这将是有趣的。
CMでは、試合観戦をしながら応援が熱くなっていく木村の様子が映し出されている。普段からスポーツ観戦をするという木村は、CMでの自分の姿に関して「限りなく素に近いです」と明かす。CM内では「見ない方が決まるんだよな」とつぶやきながら願掛けをするシーンがあるが、木村は「自分のプライベート的な観戦方法で言うと、大きな試合のときにソファにふんぞり返って見ているよりかは、なぜかうつぶせで画面を見ている方が決まるというジンクスが勝手にあります」と独自のジンクスがあることを語った。
在CM中,木村在观看比赛时热情地欢呼。 平时看体育比赛的木村透露,在CM中的出现是 "尽可能地接近事实",CM中有一个场景,一边许愿,一边嘀咕:"不看的时候决定了胜负。"木村说:"就我私人看比赛的方式而言,当有重大比赛的时候,我宁愿躺着看屏幕。 感觉自己是个扫把星,出于某种原因,如果我躺在床上看屏幕,比我斜躺在沙发上看更有可能决定胜负
■水谷隼の一言に感激
被水谷隼的一句话而感动
イベント中盤では、水谷と村岡が登場しトークを展開。「未来のスポーツ界に必要なことは?」というトークテーマで水谷は「様々なスポーツを知り、多くのスポーツに触れ合う機会を作ること」と回答した。水谷は、よりスポーツを普及させることがスポーツの未来に必要だと考えを明かし「自分も子どもの頃にソフトボールやサッカー、ミニバス、卓球をやっていました。その中で卓球が一番好きだな、ということでずっとやっていて、結果的にオリンピックで金メダルを獲得することができました」と自身のことを振り返った。
在活动中,水谷和村冈的一个谈话。 讲座的主题是 "未来的体育世界需要什么?" 对此,水谷回答说:"了解不同的运动,并为人们创造机会接触许多不同的运动。 水谷透露,认为体育的未来需要更多的运动普及:"我小时候玩过垒球、足球、小巴和乒乓球。 其中,我总是最喜欢乒乓球,因此,我能够在奥运会上获得一枚金牌。"回忆起自己的情况。
そんな水谷に対して木村は「金メダルを獲った人しか言えないコメント」と反応。「すげぇなって。こういう場でサラッと言えるのが素晴らしいなと思いました。かっこいいですね」と感激していた。
木村用一句只有金牌得主才能说的话回应了水谷。 我认为这很了不起。 我觉得能在这样的场合如此轻松地说出这句话,真是太好了。这很好。
https://t.cn/A6ovsJH3
木村拓哉、金牌得水谷隼的一句话而激动不已:"这太酷了。(水谷隼进军演艺圈)
木村拓哉が9月26日、都内で行われた「日本初1試合予想くじ『WINNER』発表会」に、卓球オリンピックメダリストの水谷隼、スキーパラリンピックメダリストの村岡桃佳と共に登壇。木村が水谷の一言に感激する場面があった。
9月26日,木村拓哉与乒乓球奥运奖牌得主水谷隼和滑雪残奥会奖牌得主村冈桃佳一起出现在日本首个单场预测彩票 『WINNER』的发布会上。 木村被水谷的一句话所感动。
■木村拓哉、スポーツ観戦でのジンクスを明かす
木村拓哉揭示了他在体育赛事中的厄运。
「WINNER」アンバサダーに就任した木村は「ジャンルは問わずスポーツ全般の大ファン」とスポーツ好きであることを告白。「何かしらの形で自分にできることとしてスポーツに携わることができるならやらせていただきたいと。直感的におもしろそうだなと思いました」と心境を明かした。
成为WINNER大使的木村,坦言自己对体育的热爱,他说:"我是一个普通的体育迷,无论什么体育项目都很感兴趣。 他坦言自己对体育的热爱,说:我很愿意能以某种方式参与体育。 直觉地认为这将是有趣的。
CMでは、試合観戦をしながら応援が熱くなっていく木村の様子が映し出されている。普段からスポーツ観戦をするという木村は、CMでの自分の姿に関して「限りなく素に近いです」と明かす。CM内では「見ない方が決まるんだよな」とつぶやきながら願掛けをするシーンがあるが、木村は「自分のプライベート的な観戦方法で言うと、大きな試合のときにソファにふんぞり返って見ているよりかは、なぜかうつぶせで画面を見ている方が決まるというジンクスが勝手にあります」と独自のジンクスがあることを語った。
在CM中,木村在观看比赛时热情地欢呼。 平时看体育比赛的木村透露,在CM中的出现是 "尽可能地接近事实",CM中有一个场景,一边许愿,一边嘀咕:"不看的时候决定了胜负。"木村说:"就我私人看比赛的方式而言,当有重大比赛的时候,我宁愿躺着看屏幕。 感觉自己是个扫把星,出于某种原因,如果我躺在床上看屏幕,比我斜躺在沙发上看更有可能决定胜负
■水谷隼の一言に感激
被水谷隼的一句话而感动
イベント中盤では、水谷と村岡が登場しトークを展開。「未来のスポーツ界に必要なことは?」というトークテーマで水谷は「様々なスポーツを知り、多くのスポーツに触れ合う機会を作ること」と回答した。水谷は、よりスポーツを普及させることがスポーツの未来に必要だと考えを明かし「自分も子どもの頃にソフトボールやサッカー、ミニバス、卓球をやっていました。その中で卓球が一番好きだな、ということでずっとやっていて、結果的にオリンピックで金メダルを獲得することができました」と自身のことを振り返った。
在活动中,水谷和村冈的一个谈话。 讲座的主题是 "未来的体育世界需要什么?" 对此,水谷回答说:"了解不同的运动,并为人们创造机会接触许多不同的运动。 水谷透露,认为体育的未来需要更多的运动普及:"我小时候玩过垒球、足球、小巴和乒乓球。 其中,我总是最喜欢乒乓球,因此,我能够在奥运会上获得一枚金牌。"回忆起自己的情况。
そんな水谷に対して木村は「金メダルを獲った人しか言えないコメント」と反応。「すげぇなって。こういう場でサラッと言えるのが素晴らしいなと思いました。かっこいいですね」と感激していた。
木村用一句只有金牌得主才能说的话回应了水谷。 我认为这很了不起。 我觉得能在这样的场合如此轻松地说出这句话,真是太好了。这很好。
考试中必备的30个日语词汇,比如:承る 就是出题大纲里面出现过的词汇。你花20分钟大致看一遍有个印象,考试的时候也许就多几分。
支度(したく):准备,预备。
出納(すいとう):出纳,收支。
賄賂(わいろ):贿赂。
月賦(げっぷ):按月分期付款。
相性(あいしょう):缘分,性格相合。
晴雨(せいう):晴天或下雨。
取柄(とりえ):长处,优点。
八百屋(やおや):蔬菜店
最寄り(もより):最近;附近。
耳鼻科(じびか):耳鼻科。
挑む(いどむ):找碴。挑衅。对抗。挑战。挑逗。调情。
雇う(やとう):雇用。租用。
背く(そむく):背向着;违背;背叛;抛弃(注意没有背着东西的意思)。
貫く(つらぬく):穿过,贯通;贯彻,坚持。
装う(よそおう/よそう):穿戴,打扮;假装,伪装。
葬る(ほうむる):埋葬;葬送,弃而不顾
整う(ととのう):匀称。均匀。完整。整齐协调。
侮る(あなどる):侮辱;轻视。
催す(もよおす):举行,举办;主办。有征兆;萌起;感觉;预示。
養う(やしなう):养活,供养,扶养。养成,培养。
営む(いとなむ):营,办,从事。经营。
補う(おぎなう):补,补上,补充,贴补。补偿;填补;弥补。
栄える(さかえる):繁荣兴盛,兴旺,昌盛,隆盛。
凍える(こごえる):冻僵。
滞る(とどこおる):拖延,迟延;耽搁,迟误。堵塞;积压。拖欠。
敗れる(やぶれる):败,败北;输,打输。
快い(こころよい):高兴;愉快;爽快。
心地よい(ここちよい):也是愉快,舒适的意思,不要误解为心地善良的意思。
居心地(いごこち):心情,感觉。
承る(うけたまわる):恭听;遵从;敬悉
支度(したく):准备,预备。
出納(すいとう):出纳,收支。
賄賂(わいろ):贿赂。
月賦(げっぷ):按月分期付款。
相性(あいしょう):缘分,性格相合。
晴雨(せいう):晴天或下雨。
取柄(とりえ):长处,优点。
八百屋(やおや):蔬菜店
最寄り(もより):最近;附近。
耳鼻科(じびか):耳鼻科。
挑む(いどむ):找碴。挑衅。对抗。挑战。挑逗。调情。
雇う(やとう):雇用。租用。
背く(そむく):背向着;违背;背叛;抛弃(注意没有背着东西的意思)。
貫く(つらぬく):穿过,贯通;贯彻,坚持。
装う(よそおう/よそう):穿戴,打扮;假装,伪装。
葬る(ほうむる):埋葬;葬送,弃而不顾
整う(ととのう):匀称。均匀。完整。整齐协调。
侮る(あなどる):侮辱;轻视。
催す(もよおす):举行,举办;主办。有征兆;萌起;感觉;预示。
養う(やしなう):养活,供养,扶养。养成,培养。
営む(いとなむ):营,办,从事。经营。
補う(おぎなう):补,补上,补充,贴补。补偿;填补;弥补。
栄える(さかえる):繁荣兴盛,兴旺,昌盛,隆盛。
凍える(こごえる):冻僵。
滞る(とどこおる):拖延,迟延;耽搁,迟误。堵塞;积压。拖欠。
敗れる(やぶれる):败,败北;输,打输。
快い(こころよい):高兴;愉快;爽快。
心地よい(ここちよい):也是愉快,舒适的意思,不要误解为心地善良的意思。
居心地(いごこち):心情,感觉。
承る(うけたまわる):恭听;遵从;敬悉
✋热门推荐