读《叶嘉莹说陶渊明饮酒及拟古诗》4
饮酒·其二
积善云有报,夷叔在西山。
善恶苟不应,何事空立言!
九十行带索,饥寒况当年。
不赖固穷节,百世当谁传。
伯夷叔齐“不食周粟”,在西山“采薇而食”,结果活活饿死,司马迁说“积仁洁行如此而饿死”,陶渊明云:积善云有报,夷叔在西山。人说善有善报,恶有恶报,从这个故事看,善报又在哪里呢?“九十行带索”的故事出自《列子》,说有一天,孔子走到泰山附近,看到一个九十多岁的老翁,这个老翁叫荣启期。他“鹿皮带索,鼓琴而歌”。那时鹿皮是穷人才穿的衣服,而这个老翁还穷的连个腰带都没有,只绑了一根绳索在腰间。孔子就问,都穷成这样了,为何还能“鼓琴而歌”?答,贫穷是“士之常”,死亡乃“人之终”,我现在“处常得终”,为什么不高兴呢?那么问题来啦,伯夷叔齐在坚守些什么呢?荣启期又在坚守些什么呢?如果没有他们的坚守,回顾历史,是不是又少了些什么呢?
子曰:“不知生,焉知死”,那么生到底又是什么呢?在生命中我们又该坚守些什么呢?
饮酒·其二
积善云有报,夷叔在西山。
善恶苟不应,何事空立言!
九十行带索,饥寒况当年。
不赖固穷节,百世当谁传。
伯夷叔齐“不食周粟”,在西山“采薇而食”,结果活活饿死,司马迁说“积仁洁行如此而饿死”,陶渊明云:积善云有报,夷叔在西山。人说善有善报,恶有恶报,从这个故事看,善报又在哪里呢?“九十行带索”的故事出自《列子》,说有一天,孔子走到泰山附近,看到一个九十多岁的老翁,这个老翁叫荣启期。他“鹿皮带索,鼓琴而歌”。那时鹿皮是穷人才穿的衣服,而这个老翁还穷的连个腰带都没有,只绑了一根绳索在腰间。孔子就问,都穷成这样了,为何还能“鼓琴而歌”?答,贫穷是“士之常”,死亡乃“人之终”,我现在“处常得终”,为什么不高兴呢?那么问题来啦,伯夷叔齐在坚守些什么呢?荣启期又在坚守些什么呢?如果没有他们的坚守,回顾历史,是不是又少了些什么呢?
子曰:“不知生,焉知死”,那么生到底又是什么呢?在生命中我们又该坚守些什么呢?
尾声抱柱
抱柱之信
《庄子·盗跖》
【原文】
世之所谓贤士,伯夷、叔齐。
伯夷、叔齐辞孤竹之君,而饿死于首阳之山,骨肉不葬;鲍焦饰行非世,抱木而死。
申徒狄谏而不听,负石自投于河,为鱼鳖所食。
介子推至忠也,自割其股,以食文公,文公后背之,子推怒而去,抱木而燔死。
尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。
此六子者,无异于磔犬流豕,操瓢而乞者,皆离名轻死,不念本养寿命者也。
【今译】
就以世人所称道的贤士而言,谁也比不上伯夷、叔齐。
可伯夷、叔齐相互辞让孤竹国的君位,却饿死在首阳山,连尸骨都无人埋葬。
(鲍焦:周朝隐士,《韩诗外传》载:鲍焦饰行非世,挑担采柴,拾取橡子充饥,故作清高,不踩周地,不食周粟,抱木而枯死。)鲍焦行为矫饰、粉饰伪装清高,非议世事,竟抱着树木而枯死。
(申徒狄,殷商时代隐士,复姓申徒,名狄,因进谏不被采纳,便抱石投河而死。)申徒狄多次进谏正国君而不听,不被采纳,背着石块投河而死,喂了鱼鳖。
(介子推,《左转》作“介之推”,又作“介推”,春秋时期晋国贵族,曾随晋献公之子重耳,因避骊姬之难,出逃流亡国外19年,介子推紧随其身,百般护卫,极尽忠心,因回国后赏赐中无名而隐居介山),介之推算是最忠诚的了,割下自己大腿上的肉,给晋文公充饥,晋文公重耳回国即位后,却背弃了他,把他忘掉,介子推一怒之下离开,逃走隐居山林,抱着树木不肯出来,被火焚烧而死。
尾生和一个女子相约在桥下幽会,那女子没有按时赴约,女子久久不来,大水涌来,河里发了大水,而尾生守信等待女子却不肯离开,竟抱住桥柱被水淹死。
以上这六个人,跟被抛弃的肢体被分解用来祭神的死狗,和飘流在河面的死猪,以及拿着瓢到处乞讨的乞丐,没有什么不同,都是些重视名节轻生赴死,重名轻死,贪图虚名不顾念身体和生命寿尽天年之徒。
【赏析】
盗跖面叱孔丘,列举世人所推崇称道的贤士,像伯夷、叔齐、鲍焦、申徒狄、介子推、尾生等,都是为沽名钓誉而身遭祸患,以致丧失性命,可羞可笑的人,皆是追求名声,迷失本性之辈。
作者认为人活在世上就应该放任心性,享受人生,“不能说其志意,养其寿命者,皆非通道者也”。
“尾生抱柱”相传尾生与女子约定在桥梁相会,他久候女子不来,水涨,乃抱桥柱而死。
所谓“人言为信”人若没有诚信,将失去别人的信任。
后用“抱柱之信”、“尾生抱柱”或“尾生之信”比喻坚守信约。 https://t.cn/8kk7nMK
抱柱之信
《庄子·盗跖》
【原文】
世之所谓贤士,伯夷、叔齐。
伯夷、叔齐辞孤竹之君,而饿死于首阳之山,骨肉不葬;鲍焦饰行非世,抱木而死。
申徒狄谏而不听,负石自投于河,为鱼鳖所食。
介子推至忠也,自割其股,以食文公,文公后背之,子推怒而去,抱木而燔死。
尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。
此六子者,无异于磔犬流豕,操瓢而乞者,皆离名轻死,不念本养寿命者也。
【今译】
就以世人所称道的贤士而言,谁也比不上伯夷、叔齐。
可伯夷、叔齐相互辞让孤竹国的君位,却饿死在首阳山,连尸骨都无人埋葬。
(鲍焦:周朝隐士,《韩诗外传》载:鲍焦饰行非世,挑担采柴,拾取橡子充饥,故作清高,不踩周地,不食周粟,抱木而枯死。)鲍焦行为矫饰、粉饰伪装清高,非议世事,竟抱着树木而枯死。
(申徒狄,殷商时代隐士,复姓申徒,名狄,因进谏不被采纳,便抱石投河而死。)申徒狄多次进谏正国君而不听,不被采纳,背着石块投河而死,喂了鱼鳖。
(介子推,《左转》作“介之推”,又作“介推”,春秋时期晋国贵族,曾随晋献公之子重耳,因避骊姬之难,出逃流亡国外19年,介子推紧随其身,百般护卫,极尽忠心,因回国后赏赐中无名而隐居介山),介之推算是最忠诚的了,割下自己大腿上的肉,给晋文公充饥,晋文公重耳回国即位后,却背弃了他,把他忘掉,介子推一怒之下离开,逃走隐居山林,抱着树木不肯出来,被火焚烧而死。
尾生和一个女子相约在桥下幽会,那女子没有按时赴约,女子久久不来,大水涌来,河里发了大水,而尾生守信等待女子却不肯离开,竟抱住桥柱被水淹死。
以上这六个人,跟被抛弃的肢体被分解用来祭神的死狗,和飘流在河面的死猪,以及拿着瓢到处乞讨的乞丐,没有什么不同,都是些重视名节轻生赴死,重名轻死,贪图虚名不顾念身体和生命寿尽天年之徒。
【赏析】
盗跖面叱孔丘,列举世人所推崇称道的贤士,像伯夷、叔齐、鲍焦、申徒狄、介子推、尾生等,都是为沽名钓誉而身遭祸患,以致丧失性命,可羞可笑的人,皆是追求名声,迷失本性之辈。
作者认为人活在世上就应该放任心性,享受人生,“不能说其志意,养其寿命者,皆非通道者也”。
“尾生抱柱”相传尾生与女子约定在桥梁相会,他久候女子不来,水涨,乃抱桥柱而死。
所谓“人言为信”人若没有诚信,将失去别人的信任。
后用“抱柱之信”、“尾生抱柱”或“尾生之信”比喻坚守信约。 https://t.cn/8kk7nMK
采薇
先秦 · 佚名
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
译文
豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止,哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!
注释
薇: 豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。《史记卷六十一 伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。《史记 周本纪第四》记载:懿王之时,王室遂衰,人作刺。刺就是指《采薇》。《汉书·匈奴传》记载:至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,猃狁之故’,‘岂不日戒,猃狁孔棘’。”
作: 指薇菜冒出地面。
止: 句末助词,无实意。
曰: 句首、句中助词,无实意。
莫: 通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。
靡室靡家: 没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。
不遑: 不暇。遑,闲暇。
启居: 跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。
猃狁: 中国古代少数民族名。
柔: 柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。
烈烈: 炽烈,形容忧心如焚。
载饥载渴: 则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。
戍: 防守,这里指防守的地点。
聘: 问候的音信。
刚: 坚硬。
阳: 农历十月,小阳春季节。今犹言“十月小阳春”。
靡: 无。
盬: 止息,了结。
启处: 休整,休息。
孔: 甚,很。
疚: 病,苦痛。
我行不来: 意思是:我不能回家。来,回家。(一说,我从军出发后,还没有人来慰问过)
常: 常棣(棠棣),既芣苡,植物名。
路: 高大的战车。斯何,犹言维何。斯,语气助词,无实义。
君子: 指将帅。
小人: 指士兵。
戎: 车,兵车。
牡: 雄马。
业业: 高大的样子。
定居: 犹言安居。
捷: 胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军。
骙: 雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。
腓: 庇护,掩护。
翼翼: 整齐的样子。谓马训练有素。
弭: 弓的一种,其两端饰以骨角。一说弓两头的弯曲处。象弭,以象牙装饰弓端的弭。鱼服,鲨鱼鱼皮制的箭袋。
日戒: 日日警惕戒备。
棘: 急。孔棘,很紧急。
昔: 从前,文中指出征时。
依依: 形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。
思: 用在句末,没有实在意义 雨:音同玉,为 “下” 的意思。
霏霏: 雪花纷落的样子。
迟迟: 迟缓的样子。
往: 当初从军。
先秦 · 佚名
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
译文
豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止,哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!
注释
薇: 豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。《史记卷六十一 伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。《史记 周本纪第四》记载:懿王之时,王室遂衰,人作刺。刺就是指《采薇》。《汉书·匈奴传》记载:至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,猃狁之故’,‘岂不日戒,猃狁孔棘’。”
作: 指薇菜冒出地面。
止: 句末助词,无实意。
曰: 句首、句中助词,无实意。
莫: 通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。
靡室靡家: 没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。
不遑: 不暇。遑,闲暇。
启居: 跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。
猃狁: 中国古代少数民族名。
柔: 柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。
烈烈: 炽烈,形容忧心如焚。
载饥载渴: 则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。
戍: 防守,这里指防守的地点。
聘: 问候的音信。
刚: 坚硬。
阳: 农历十月,小阳春季节。今犹言“十月小阳春”。
靡: 无。
盬: 止息,了结。
启处: 休整,休息。
孔: 甚,很。
疚: 病,苦痛。
我行不来: 意思是:我不能回家。来,回家。(一说,我从军出发后,还没有人来慰问过)
常: 常棣(棠棣),既芣苡,植物名。
路: 高大的战车。斯何,犹言维何。斯,语气助词,无实义。
君子: 指将帅。
小人: 指士兵。
戎: 车,兵车。
牡: 雄马。
业业: 高大的样子。
定居: 犹言安居。
捷: 胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军。
骙: 雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。
腓: 庇护,掩护。
翼翼: 整齐的样子。谓马训练有素。
弭: 弓的一种,其两端饰以骨角。一说弓两头的弯曲处。象弭,以象牙装饰弓端的弭。鱼服,鲨鱼鱼皮制的箭袋。
日戒: 日日警惕戒备。
棘: 急。孔棘,很紧急。
昔: 从前,文中指出征时。
依依: 形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。
思: 用在句末,没有实在意义 雨:音同玉,为 “下” 的意思。
霏霏: 雪花纷落的样子。
迟迟: 迟缓的样子。
往: 当初从军。
✋热门推荐