#羊村的扛把子# #壁纸#
尊贵的国王把羊肉装进马车,
然后登上去,拉紧缰绳,
安特诺尔也登上车,站在他的身旁,
驱车回返,到达伊利昂。
赫克托尔和卓越的奥德修斯步入决斗场,
首先划出决斗场地,
再把两只阄放进铜盔左右摇动,
以便决定哪一个首先掷出铜矛。
将士们同声祷告,高举双手。
有人说:
“天父宙斯啊!伊达山上的主宰,万民的统治者!
让那个给我们带来苦难的人
死在对方的铜矛之下吧,
让我们遵守友好的协定和和平的誓言。”
头盔闪亮的英武的赫克托尔,把头扭到一侧,
摇动铜盔中的石阄,帕里斯的石阄蹦了出来。
士兵们按着队列坐下,在他们旁边
是飞快的骏马和闪亮的武器。
神一样的阿勒珊德罗斯,海伦的丈夫,
开始在自己的身上披上闪亮的铠甲,
先把美丽的胫甲套在腿上,
扣上银质的踝扣,
再挂上同胞兄弟吕卡昂的胸甲,
大小十分适合,
然后挎上嵌银的利剑,
背上结实的盾牌,
戴上做工精美的头盔,
用鬃毛做成的顶带左右摇晃,令人心惊,
手握一把得心应手的、沉重的铜矛。
同样地,墨涅拉奥斯也如此武装起来。
二位在各自的军队中准备齐整,
然后来到特洛亚人和阿开奥斯人之间,
他们的模样如此凶狠,
使双方将士都为之惊奇。
他们在空地上站好,距离不远,
互相怒视,挥动着长矛。
阿勒珊德罗斯首先掷出锋利的铜矛,
打在了墨涅拉奥斯浑圆的大盾之上,
可惜不曾刺透,铜矛被盾牌顶弯。
然后,阿特柔斯之子也掷出了铜矛,
并且对宙斯祈祷:
“父王宙斯啊!允许我惩罚侮辱我的阿勒珊德罗斯,
让他死在我的手下,
使后代人再也无人对好客的主人
做出恩将仇报的恶行。”
铜矛飞向阿勒珊德罗斯,
击中了后者圆形的大盾,
铜矛的利尖刺透盾牌,
在腹肋旁边刺破精美的衬袍,
但阿勒珊德罗斯闪到一边,
躲过矛尖,幸免一死。
阿特柔斯之子迅速拔出铜剑,
高高举起,砍向对方的头盔,
却被撞得七零八落,脱手而出。
阿特柔斯之子仰天长叹:
“可恶的宙斯啊!没有人比你更加残忍,
我想报复阿勒珊德罗斯的恶行,
不想铜剑变成碎块,
掷出的铜矛也未把他击倒在地。”
说完,他猛扑过去,抓住对方的头盔,
使劲拖向胫甲坚固的阿开奥斯军阵。
本应系在下巴之下,绷紧头盔的绣花带
勒住了帕里斯的喉咙,使他喘不过气来。
所幸宙斯之女阿佛罗狄忒眼疾手快,
弄断了那条牛皮制成的绣花带,
否则对手就会把他拖走,赢得胜利。
墨涅拉奥斯只抓住了头盔,甩手一扔,
掷到了胫甲坚固的阿开奥斯面前,
由他的忠实的伙伴捡起。
他再次扑向对手,想用铜矛置之于死地,
但美神已轻松地救走了帕里斯王子,
用一层浓密的云雾裹住,
把他送回香气宜人的卧房。
她去寻找海伦,发现后者正在城楼之上,
许多特洛亚女人围在身边。
女神摇动她清香的长袍,
变成一位织羊毛的老妇,
她曾在拉克得蒙为海伦编织衣物,
深得海伦的喜欢。
凭着老妇的模样,女神说道:
“快跟我来,阿勒珊德罗斯等你回家,
他正躺在卧房的银榻之上。
你不会认为他刚下自战场,
倒象是参加完舞会,跳完欢快的舞,
回到家里好好休息。”
说番话扰乱了海伦的内心,
她认出了女神,滑润的脖子,
丰满的前胸,闪亮的眼睛,
都让她惊讶不已,她激动地说:
“美丽的女神!你为何如此诱惑我?
你要我去向何方?是弗里基亚,
还是美丽的墨奥尼埃,
那里可有你钟爱的凡人?
是否墨涅拉奥斯已战胜了帕里斯,
想把我带回他的家门,
而你来到这里心怀诡计?
你自己去陪他吧,坐在他的身边,
抛开神的地位,离开奥林卑斯山。
爱护他,为他吃苦受难,
直到他娶你为妻,或是成为他的女奴。
我再也不会与他同床共眠,
这真是可耻,
全城的特洛亚人都会嘲笑我,更增加我的痛苦。”
神圣的女神勃然大怒,斥责道:
“小心说话,可耻的女人,
以免我憎恨你,正如我现在深深地看着你,
也免得我去鼓动双方的怒火,
使你夹在中间,两头受气!”
宙斯的女儿害了怕,
披上光灿灿的罩袍,悄然离去。
女神引她前行,特洛伊女人无一看见。
到达了阿勒珊德罗斯华丽的宫殿,
侍女们散开,做各自的事情,
美丽的海伦走入高大的卧房,
坐在阿勒珊德罗斯罗斯跟前
那是美丽的女神为她搬来的凳子。
宙斯之女海伦斜视着丈夫,
对她的丈夫大加嘲讽:
“你竟然从战场上返回,
为什么不死在那里?
死在我勇武的前夫的手下。
你经常吹嘘自己比墨涅拉奥斯强大,
无论是力量,手劲还是槍法。
你为什么不再向他挑战,
再面对面地厮杀一阵?
我还是劝你就此罢休,
别再冲动地与墨涅拉奥斯决斗,
不然你会在他矛下奔向黄泉。”
阿勒珊德罗斯开口回答:
“亲爱的夫人,别再辱骂我了,
这回墨涅拉奥斯胜利了,是因为雅典娜的帮助,
下次有神相助,我也会取得胜利。
来吧,让我们在床上享受爱情,
我的心中从未有过这样强烈的欲望,
当年我把你从拉克得蒙带走,
乘坐海船到达克拉那埃岛,
在那里同你作爱的那天,
也没有今天这样如此地爱你,欲望已征服了我。”
说着,他上了床,妻子跟随其后。
这对夫妻在银榻上恩爱缠绵,
阿特柔斯之子却在人群之中寻找对手,
就象一头疯狂的野兽。
可是没有一个人能够告诉他
阿勒珊德罗斯现在何处。
如果有人看见他,决不会隐瞒,
他们如此恨他,就象仇恨死亡。
人民的国王阿伽门农开口说话:
“特洛亚人,达尔达诺斯人和盟军们,
请听我说,墨涅拉奥斯已取得胜利,
交出海伦及其财产吧,
并送给我们适当的赔偿,
值得让后代牢记在心。”
阿伽门农说完,阿开奥斯人一片赞同。
尊贵的国王把羊肉装进马车,
然后登上去,拉紧缰绳,
安特诺尔也登上车,站在他的身旁,
驱车回返,到达伊利昂。
赫克托尔和卓越的奥德修斯步入决斗场,
首先划出决斗场地,
再把两只阄放进铜盔左右摇动,
以便决定哪一个首先掷出铜矛。
将士们同声祷告,高举双手。
有人说:
“天父宙斯啊!伊达山上的主宰,万民的统治者!
让那个给我们带来苦难的人
死在对方的铜矛之下吧,
让我们遵守友好的协定和和平的誓言。”
头盔闪亮的英武的赫克托尔,把头扭到一侧,
摇动铜盔中的石阄,帕里斯的石阄蹦了出来。
士兵们按着队列坐下,在他们旁边
是飞快的骏马和闪亮的武器。
神一样的阿勒珊德罗斯,海伦的丈夫,
开始在自己的身上披上闪亮的铠甲,
先把美丽的胫甲套在腿上,
扣上银质的踝扣,
再挂上同胞兄弟吕卡昂的胸甲,
大小十分适合,
然后挎上嵌银的利剑,
背上结实的盾牌,
戴上做工精美的头盔,
用鬃毛做成的顶带左右摇晃,令人心惊,
手握一把得心应手的、沉重的铜矛。
同样地,墨涅拉奥斯也如此武装起来。
二位在各自的军队中准备齐整,
然后来到特洛亚人和阿开奥斯人之间,
他们的模样如此凶狠,
使双方将士都为之惊奇。
他们在空地上站好,距离不远,
互相怒视,挥动着长矛。
阿勒珊德罗斯首先掷出锋利的铜矛,
打在了墨涅拉奥斯浑圆的大盾之上,
可惜不曾刺透,铜矛被盾牌顶弯。
然后,阿特柔斯之子也掷出了铜矛,
并且对宙斯祈祷:
“父王宙斯啊!允许我惩罚侮辱我的阿勒珊德罗斯,
让他死在我的手下,
使后代人再也无人对好客的主人
做出恩将仇报的恶行。”
铜矛飞向阿勒珊德罗斯,
击中了后者圆形的大盾,
铜矛的利尖刺透盾牌,
在腹肋旁边刺破精美的衬袍,
但阿勒珊德罗斯闪到一边,
躲过矛尖,幸免一死。
阿特柔斯之子迅速拔出铜剑,
高高举起,砍向对方的头盔,
却被撞得七零八落,脱手而出。
阿特柔斯之子仰天长叹:
“可恶的宙斯啊!没有人比你更加残忍,
我想报复阿勒珊德罗斯的恶行,
不想铜剑变成碎块,
掷出的铜矛也未把他击倒在地。”
说完,他猛扑过去,抓住对方的头盔,
使劲拖向胫甲坚固的阿开奥斯军阵。
本应系在下巴之下,绷紧头盔的绣花带
勒住了帕里斯的喉咙,使他喘不过气来。
所幸宙斯之女阿佛罗狄忒眼疾手快,
弄断了那条牛皮制成的绣花带,
否则对手就会把他拖走,赢得胜利。
墨涅拉奥斯只抓住了头盔,甩手一扔,
掷到了胫甲坚固的阿开奥斯面前,
由他的忠实的伙伴捡起。
他再次扑向对手,想用铜矛置之于死地,
但美神已轻松地救走了帕里斯王子,
用一层浓密的云雾裹住,
把他送回香气宜人的卧房。
她去寻找海伦,发现后者正在城楼之上,
许多特洛亚女人围在身边。
女神摇动她清香的长袍,
变成一位织羊毛的老妇,
她曾在拉克得蒙为海伦编织衣物,
深得海伦的喜欢。
凭着老妇的模样,女神说道:
“快跟我来,阿勒珊德罗斯等你回家,
他正躺在卧房的银榻之上。
你不会认为他刚下自战场,
倒象是参加完舞会,跳完欢快的舞,
回到家里好好休息。”
说番话扰乱了海伦的内心,
她认出了女神,滑润的脖子,
丰满的前胸,闪亮的眼睛,
都让她惊讶不已,她激动地说:
“美丽的女神!你为何如此诱惑我?
你要我去向何方?是弗里基亚,
还是美丽的墨奥尼埃,
那里可有你钟爱的凡人?
是否墨涅拉奥斯已战胜了帕里斯,
想把我带回他的家门,
而你来到这里心怀诡计?
你自己去陪他吧,坐在他的身边,
抛开神的地位,离开奥林卑斯山。
爱护他,为他吃苦受难,
直到他娶你为妻,或是成为他的女奴。
我再也不会与他同床共眠,
这真是可耻,
全城的特洛亚人都会嘲笑我,更增加我的痛苦。”
神圣的女神勃然大怒,斥责道:
“小心说话,可耻的女人,
以免我憎恨你,正如我现在深深地看着你,
也免得我去鼓动双方的怒火,
使你夹在中间,两头受气!”
宙斯的女儿害了怕,
披上光灿灿的罩袍,悄然离去。
女神引她前行,特洛伊女人无一看见。
到达了阿勒珊德罗斯华丽的宫殿,
侍女们散开,做各自的事情,
美丽的海伦走入高大的卧房,
坐在阿勒珊德罗斯罗斯跟前
那是美丽的女神为她搬来的凳子。
宙斯之女海伦斜视着丈夫,
对她的丈夫大加嘲讽:
“你竟然从战场上返回,
为什么不死在那里?
死在我勇武的前夫的手下。
你经常吹嘘自己比墨涅拉奥斯强大,
无论是力量,手劲还是槍法。
你为什么不再向他挑战,
再面对面地厮杀一阵?
我还是劝你就此罢休,
别再冲动地与墨涅拉奥斯决斗,
不然你会在他矛下奔向黄泉。”
阿勒珊德罗斯开口回答:
“亲爱的夫人,别再辱骂我了,
这回墨涅拉奥斯胜利了,是因为雅典娜的帮助,
下次有神相助,我也会取得胜利。
来吧,让我们在床上享受爱情,
我的心中从未有过这样强烈的欲望,
当年我把你从拉克得蒙带走,
乘坐海船到达克拉那埃岛,
在那里同你作爱的那天,
也没有今天这样如此地爱你,欲望已征服了我。”
说着,他上了床,妻子跟随其后。
这对夫妻在银榻上恩爱缠绵,
阿特柔斯之子却在人群之中寻找对手,
就象一头疯狂的野兽。
可是没有一个人能够告诉他
阿勒珊德罗斯现在何处。
如果有人看见他,决不会隐瞒,
他们如此恨他,就象仇恨死亡。
人民的国王阿伽门农开口说话:
“特洛亚人,达尔达诺斯人和盟军们,
请听我说,墨涅拉奥斯已取得胜利,
交出海伦及其财产吧,
并送给我们适当的赔偿,
值得让后代牢记在心。”
阿伽门农说完,阿开奥斯人一片赞同。
#SEVENTEEN[超话]#
虽然已经很晚了,但是还是请允许我发一篇作文吧!
怎么说呢,我今年31岁,混韩是在我14、5岁的时候了,当时的二代团是真的很强大的一届,同时也是相当混乱的一届,我在当时算是个“渣女”了,关注很多团像东神,sj,少女时代,Bigbang等等,我也只是关注他们,听他们的歌,知道他们的名字,却没有深入了解他们(当时真的没有让我想深入了解的团)直到我家函数小破团的出现,我心动了我入坑了,然后开始记住她们的名字她们的生日她们的应援(说到应援…老实说这真是我入坑的阻力,主要是现在体力也差啊!!)函数是傻帽出的实验团在当时我也是没有想到的,但是都入坑了能怎么办,只能继续了,放弃了我也舍不得,然后就开始高虐了…具体请搜索百度,我不想翻伤口,至今都想炸傻帽,跟傻帽不共戴天!现在开始说小十七了,其实我知道小十七在他们第一次出演idol room的时候我就看过,当时没入坑第一个是因为被韩虐怕了,不想再入坑了,第二个是因为那服装那造型加上年龄也小,第三个就是半隐退没精力了,直到在B站看到刀群舞的视频,我当时的想法舞很齐歌好听然后看到弹幕说全员提前续约,妈耶,我的好奇心就来了,开始翻B站了,看了出道大作战,看了美好的一天,也看了点小绿屋(为什么看了一点呢,因为太糊了,眼睛都快看瞎了,想知道有没有清晰度高点的,其实蛮想看的)知道了束草之约知道了团戒听过了微笑花听过了thanks也听过了Us again等等(不得不说小十七的歌真的都超级好听)也知道是自给自足团知道死亡应援…知道今天的克拉岛,好吧我是真的破防了这13个崽子真的让我破大防了,我会认真记他们的名字生日和应援,我想再最后赌一次!从今天开始,我也克拉女神的一员了,请多多关照克拉女神们!
虽然已经很晚了,但是还是请允许我发一篇作文吧!
怎么说呢,我今年31岁,混韩是在我14、5岁的时候了,当时的二代团是真的很强大的一届,同时也是相当混乱的一届,我在当时算是个“渣女”了,关注很多团像东神,sj,少女时代,Bigbang等等,我也只是关注他们,听他们的歌,知道他们的名字,却没有深入了解他们(当时真的没有让我想深入了解的团)直到我家函数小破团的出现,我心动了我入坑了,然后开始记住她们的名字她们的生日她们的应援(说到应援…老实说这真是我入坑的阻力,主要是现在体力也差啊!!)函数是傻帽出的实验团在当时我也是没有想到的,但是都入坑了能怎么办,只能继续了,放弃了我也舍不得,然后就开始高虐了…具体请搜索百度,我不想翻伤口,至今都想炸傻帽,跟傻帽不共戴天!现在开始说小十七了,其实我知道小十七在他们第一次出演idol room的时候我就看过,当时没入坑第一个是因为被韩虐怕了,不想再入坑了,第二个是因为那服装那造型加上年龄也小,第三个就是半隐退没精力了,直到在B站看到刀群舞的视频,我当时的想法舞很齐歌好听然后看到弹幕说全员提前续约,妈耶,我的好奇心就来了,开始翻B站了,看了出道大作战,看了美好的一天,也看了点小绿屋(为什么看了一点呢,因为太糊了,眼睛都快看瞎了,想知道有没有清晰度高点的,其实蛮想看的)知道了束草之约知道了团戒听过了微笑花听过了thanks也听过了Us again等等(不得不说小十七的歌真的都超级好听)也知道是自给自足团知道死亡应援…知道今天的克拉岛,好吧我是真的破防了这13个崽子真的让我破大防了,我会认真记他们的名字生日和应援,我想再最后赌一次!从今天开始,我也克拉女神的一员了,请多多关照克拉女神们!
"Venus Presenting Helen to Paris"——然而,阿佛洛狄忒没给海伦留任何余地。她如心狠手辣的老鸨一样命令海伦:去和帕里斯上床,否则我将在特洛亚人和达那奥斯人之间制造仇恨,使你毁灭于不幸。在这种威胁下,吓破胆的海伦只得来到帕里斯的房间。她孤注一掷,告诉帕里斯他是怎样一个懦夫和胆小鬼,说但愿看他死掉,力图让他知耻而后勇。帕里斯不为所动,反而温柔而有力地制服了她。此时,战场上杀声震天,房间里春光旖旎。
这幅插图描绘的是女神把海伦送到帕里斯富丽的宫殿的场景。欲念满身的帕里斯倚在床上,不情愿的海伦转身向外,脚踩云朵的阿佛洛狄忒将她推回。这真是令人作呕的一幕。诗人为何建构这样的情节值得关注。如果说阿基琉斯将死亡及不朽功名转化为一场伟大而短暂的胜利的话,那么帕里斯就同样是借助女神把迫在眉睫的死亡转化为海伦的拥抱——他们都想逃脱命运。
"阿勒珊德罗斯用这些话回答她说:
'夫人,请不要用辱骂谴责我的心灵,
这一回墨涅拉奥斯有雅典娜帮助战胜我,
下一回是我战胜他,我们也有神相助。
你过来,我们上去睡觉,享受爱情;
欲念从没有这样笼罩着我的心灵,
我从可爱的拉克得蒙把你弄到手,
同乘渡海的船舶在克拉那埃岛上
同你睡眠,在爱情上面结合的时候,
也没有这样爱你,甜蜜的欲望占据我。'
他这样说,就带头上去,妻子跟随。"
(伊利亚特 3.437-447)
这幅插图描绘的是女神把海伦送到帕里斯富丽的宫殿的场景。欲念满身的帕里斯倚在床上,不情愿的海伦转身向外,脚踩云朵的阿佛洛狄忒将她推回。这真是令人作呕的一幕。诗人为何建构这样的情节值得关注。如果说阿基琉斯将死亡及不朽功名转化为一场伟大而短暂的胜利的话,那么帕里斯就同样是借助女神把迫在眉睫的死亡转化为海伦的拥抱——他们都想逃脱命运。
"阿勒珊德罗斯用这些话回答她说:
'夫人,请不要用辱骂谴责我的心灵,
这一回墨涅拉奥斯有雅典娜帮助战胜我,
下一回是我战胜他,我们也有神相助。
你过来,我们上去睡觉,享受爱情;
欲念从没有这样笼罩着我的心灵,
我从可爱的拉克得蒙把你弄到手,
同乘渡海的船舶在克拉那埃岛上
同你睡眠,在爱情上面结合的时候,
也没有这样爱你,甜蜜的欲望占据我。'
他这样说,就带头上去,妻子跟随。"
(伊利亚特 3.437-447)
✋热门推荐