【5.18民主化运动纪念】以几天前的#5.18民主化运动纪念#为契机,想给大家介绍位于光州西区的5.18纪念公园和5.18纪念文化中心。
[星星] #5.18纪念公园#: 为了告知大家光州民主化运动的名誉恢复和意义。在旧尙武臺,大韩民国陆军的军事教育及训练设施的位置上建成的公园,是西区8景之一的历史公园。
公园内为赞颂5·18民主化运动的崇高精神,以"啊!光州永远的光"为主题,分为地上现状雕塑和地下追悼空间。地上现状雕塑有祭器、人物像、棺浮雕、不锈钢造型物。地下追悼空间有地下人物像、火炬、浮雕、5·18相关人员名单等。
[星星] #5.18纪念文化中心#: 5·18纪念文化中心是为了赞颂5·18光州民主化运动的崇高牺牲精神,并将其活用为正在成长的后代的教育场所而设立的。现在,没有经历过5.18的5名青年作家在民主精神和人类爱的发祥地的光州各处行走时所获得的灵感展示在作品中。
[可爱] 地址:光州广域市西区内防路152(双村洞)
想要对5.18民主化运动有所了解的人请访问以下网站!
[可怜] 5.18纪念财团网址: www.518.org
@사진: 안규선(오매광주 기자단)
#韩国光州市# #韩国光州-观光# #韩国光州-游行# #韩国光州-文化#
[星星] #5.18纪念公园#: 为了告知大家光州民主化运动的名誉恢复和意义。在旧尙武臺,大韩民国陆军的军事教育及训练设施的位置上建成的公园,是西区8景之一的历史公园。
公园内为赞颂5·18民主化运动的崇高精神,以"啊!光州永远的光"为主题,分为地上现状雕塑和地下追悼空间。地上现状雕塑有祭器、人物像、棺浮雕、不锈钢造型物。地下追悼空间有地下人物像、火炬、浮雕、5·18相关人员名单等。
[星星] #5.18纪念文化中心#: 5·18纪念文化中心是为了赞颂5·18光州民主化运动的崇高牺牲精神,并将其活用为正在成长的后代的教育场所而设立的。现在,没有经历过5.18的5名青年作家在民主精神和人类爱的发祥地的光州各处行走时所获得的灵感展示在作品中。
[可爱] 地址:光州广域市西区内防路152(双村洞)
想要对5.18民主化运动有所了解的人请访问以下网站!
[可怜] 5.18纪念财团网址: www.518.org
@사진: 안규선(오매광주 기자단)
#韩国光州市# #韩国光州-观光# #韩国光州-游行# #韩国光州-文化#
【今日美文】
살면서 꼭 기억해야 할 것들
生活中一定要记住的事情
1. 무엇이든 열심히 오랫동안 파고들면 그런 나를 알아주는 사람이 생긴다.
只要努力长久地钻研某物,
就会有理解你的的人。
2. 어떤 사람이든 진실되게 대하면 나를 진심으로 대해주는 사람이 주변에 남는다.
如果你以诚待人,那么你身边就会有人以诚待你。
3. 세상 일이라는 게 항상 잘 풀리지는 않겠지만, 분명 잘 풀리는 날도 있을 것이다.
虽然世上的事情虽然不会总是顺利解决,但一定会有顺利解决的一天。
4. 잘 풀리지 않는 인생이라고 포기하지 말자. 과거나 현실을 후회하거나 자책하지 말자.
不要因为人生不如意就放弃,不要对过去和现实感到后悔或自责。
5. 가진 것부터 소중하게 간직하자.
珍惜你所拥有的。
살면서 꼭 기억해야 할 것들
生活中一定要记住的事情
1. 무엇이든 열심히 오랫동안 파고들면 그런 나를 알아주는 사람이 생긴다.
只要努力长久地钻研某物,
就会有理解你的的人。
2. 어떤 사람이든 진실되게 대하면 나를 진심으로 대해주는 사람이 주변에 남는다.
如果你以诚待人,那么你身边就会有人以诚待你。
3. 세상 일이라는 게 항상 잘 풀리지는 않겠지만, 분명 잘 풀리는 날도 있을 것이다.
虽然世上的事情虽然不会总是顺利解决,但一定会有顺利解决的一天。
4. 잘 풀리지 않는 인생이라고 포기하지 말자. 과거나 현실을 후회하거나 자책하지 말자.
不要因为人生不如意就放弃,不要对过去和现实感到后悔或自责。
5. 가진 것부터 소중하게 간직하자.
珍惜你所拥有的。
【中韩双语新闻】韩4月就业人口创新高,同比增86.5万人 / 4월 취업자 86만5000명 증가
韩国4月就业人口创22年来最大增幅。
4월 취업자 수가 22년 만에 최대 증가 폭을 기록했다.
据统计厅11日发表的《4月就业动向》显示,上个月就业人口为2807.8万人,同比增加86.5万人。创下自2000年(104.9万人)以来最大增幅。
통계청이 11일에 발표한 '4월 고용동향'에 따르면 지난달 취업자 수는 2807만8000명으로 1년 전보다 86만5000명 늘었다. 4월 기준으로 2000년(104만9000명) 이후 22년 만에 최대 증가 폭이다.
其中相当一部分源于高龄层工作岗位的增加。60岁以上就业人口增加42.4万人,增幅最大。50~59岁(20.8万人)、20~29岁(19.1万人)、30~39岁(3.3万人)和40~49岁(1.5万人)的就业人口也有所增加。
일자리 증가분의 상당 부분은 고령층 일자리다. 60세 이상에서 42만4000명 늘어 가장 큰 폭으로 증가했다. 50대(20만8000명), 20대(19만1000명), 30대(3만3000명), 40대(1만5000명)에서도 증가했다.
按行业来看,卫生及社会福利服务业(23万人)、公共行政(9.1万人)等政府直接支援的工作岗位有所增加。
업종별로는 정부가 지원하는 직접 일자리 사업이 포함된 보건 및 사회복지서비스업(23만 명)과 공공행정(9만1000명)에서 증가했다.
制造业(13.2万人)得益于良好的出口势头,创下自2015年11月以来最大增幅。相反,受新冠疫情影响,批发零售业(1.1万人)、住宿及餐饮业(2.7万人)就业人口则有所减少。
제조업(13만2000명)의 경우 수출 호조의 영향으로 2015년 11월 이후 6년 5개월 만에 가장 큰 폭으로 증가했다. 반면 코로나바이러스감염증-19(코로나19)의 영향으로 도소매업(-1만1000명)과 숙박 및 음식점업(-2만7000명)에서는 감소했다.
失业人口为86.4万人,同比减少28.3万人。失业率为3.0%,下降1个百分点。这是自1999年6月统计标准变更以来,创下的同月新低。
모든 연령층에서 감소한 실업자 수는 86만4000명으로 1년 전보다 28만3000명 줄었다. 실업률은 3.0%로 1.0%포인트 떨어졌다. 집계 기준이 변경된 1999년 6월 이래 4월 기준으로 최저치이다.
非经济活动人口为1629.1万人,同比减少37.6万人。
비경제활동인구는 1629만1000명으로 1년 전보다 37만6000명 줄었다.
统计厅社会统计局长孔美淑(音)表示,由于出口向好,产业结构转向非面对面形式,就业人口有所恢复。今后受基底效应影响,就业增加趋势有可能逐渐放缓。
공미숙 통계청 사회통계국장은 “수출 호조 , 산업의 비대면화 등으로 고용회복이 지속됐다”며 “향후 기저 영향에 따른 증가세 둔화 가능성이 있고, 러시아-우크라이나 사태 등 국제 정세가 불안하기에 예의주시할 필요가 있다”고 밝혔다.
图为5月11日,在政府世宗大楼,韩统计厅社会统计局长孔美淑(音)正在发表4月就业动向。图片来源:韩联社
韩宣网5月11日电(记者金恩英 徐爱英)
韩国4月就业人口创22年来最大增幅。
4월 취업자 수가 22년 만에 최대 증가 폭을 기록했다.
据统计厅11日发表的《4月就业动向》显示,上个月就业人口为2807.8万人,同比增加86.5万人。创下自2000年(104.9万人)以来最大增幅。
통계청이 11일에 발표한 '4월 고용동향'에 따르면 지난달 취업자 수는 2807만8000명으로 1년 전보다 86만5000명 늘었다. 4월 기준으로 2000년(104만9000명) 이후 22년 만에 최대 증가 폭이다.
其中相当一部分源于高龄层工作岗位的增加。60岁以上就业人口增加42.4万人,增幅最大。50~59岁(20.8万人)、20~29岁(19.1万人)、30~39岁(3.3万人)和40~49岁(1.5万人)的就业人口也有所增加。
일자리 증가분의 상당 부분은 고령층 일자리다. 60세 이상에서 42만4000명 늘어 가장 큰 폭으로 증가했다. 50대(20만8000명), 20대(19만1000명), 30대(3만3000명), 40대(1만5000명)에서도 증가했다.
按行业来看,卫生及社会福利服务业(23万人)、公共行政(9.1万人)等政府直接支援的工作岗位有所增加。
업종별로는 정부가 지원하는 직접 일자리 사업이 포함된 보건 및 사회복지서비스업(23만 명)과 공공행정(9만1000명)에서 증가했다.
制造业(13.2万人)得益于良好的出口势头,创下自2015年11月以来最大增幅。相反,受新冠疫情影响,批发零售业(1.1万人)、住宿及餐饮业(2.7万人)就业人口则有所减少。
제조업(13만2000명)의 경우 수출 호조의 영향으로 2015년 11월 이후 6년 5개월 만에 가장 큰 폭으로 증가했다. 반면 코로나바이러스감염증-19(코로나19)의 영향으로 도소매업(-1만1000명)과 숙박 및 음식점업(-2만7000명)에서는 감소했다.
失业人口为86.4万人,同比减少28.3万人。失业率为3.0%,下降1个百分点。这是自1999年6月统计标准变更以来,创下的同月新低。
모든 연령층에서 감소한 실업자 수는 86만4000명으로 1년 전보다 28만3000명 줄었다. 실업률은 3.0%로 1.0%포인트 떨어졌다. 집계 기준이 변경된 1999년 6월 이래 4월 기준으로 최저치이다.
非经济活动人口为1629.1万人,同比减少37.6万人。
비경제활동인구는 1629만1000명으로 1년 전보다 37만6000명 줄었다.
统计厅社会统计局长孔美淑(音)表示,由于出口向好,产业结构转向非面对面形式,就业人口有所恢复。今后受基底效应影响,就业增加趋势有可能逐渐放缓。
공미숙 통계청 사회통계국장은 “수출 호조 , 산업의 비대면화 등으로 고용회복이 지속됐다”며 “향후 기저 영향에 따른 증가세 둔화 가능성이 있고, 러시아-우크라이나 사태 등 국제 정세가 불안하기에 예의주시할 필요가 있다”고 밝혔다.
图为5月11日,在政府世宗大楼,韩统计厅社会统计局长孔美淑(音)正在发表4月就业动向。图片来源:韩联社
韩宣网5月11日电(记者金恩英 徐爱英)
✋热门推荐