Pand*潘多*夜光萤火虫项链,独家渠道,21年专柜最新款,萌趣灵动,精致百搭,送爱人、朋友臻礼之选!
【创新与工艺】
这是首次使用荧光硼硅穆拉诺琉璃,以其制作出了萤火虫串饰的身体,点亮黑夜,演绎梦幻十足的灵动风格
【夜光设计】
该款萤火虫项链吊饰采用925银匠心打造的手工臻品,萤火虫展开的双翼镂空、纹理分明。身体采用一头尖的圆形透明夜光玻璃,在深色玻璃中呈现出圆形的闪耀光点(白天为白色,夜晚为乳绿色)
银色圆形徽标饰片一面刻有“You light up my life(我的生活因你而闪耀光芒)”字样,另一面刻有品牌字母环绕设计,项链长度可调节,可搭配任一串饰作为项链吊坠。
【充能方法】
只要将串饰放在阳光下或用65瓦的电灯照射一会儿,即可为萤火虫“充能”,长时间无光照后,只要再次接受光照就能充能,可持续在黑暗中发光
吊坠和项链都可以随个性自由搭配,DIY自己专属风格,盛放你独有的魅力!
规格:项链+萤火虫吊坠
链长:45cm
【创新与工艺】
这是首次使用荧光硼硅穆拉诺琉璃,以其制作出了萤火虫串饰的身体,点亮黑夜,演绎梦幻十足的灵动风格
【夜光设计】
该款萤火虫项链吊饰采用925银匠心打造的手工臻品,萤火虫展开的双翼镂空、纹理分明。身体采用一头尖的圆形透明夜光玻璃,在深色玻璃中呈现出圆形的闪耀光点(白天为白色,夜晚为乳绿色)
银色圆形徽标饰片一面刻有“You light up my life(我的生活因你而闪耀光芒)”字样,另一面刻有品牌字母环绕设计,项链长度可调节,可搭配任一串饰作为项链吊坠。
【充能方法】
只要将串饰放在阳光下或用65瓦的电灯照射一会儿,即可为萤火虫“充能”,长时间无光照后,只要再次接受光照就能充能,可持续在黑暗中发光
吊坠和项链都可以随个性自由搭配,DIY自己专属风格,盛放你独有的魅力!
规格:项链+萤火虫吊坠
链长:45cm
【中国成为英国最大的进口来源国】当地时间5月25日,英国国家统计局公布的最新数据显示,2021年第一季度(1月至3月),英国与非欧盟国家的商品贸易总额(包括进口和出口)超过了欧盟国家,而中国则超越德国成为英国最大的进口来源国。英国国家统计局的数据显示,2021年前三个月,英国与欧盟国家的商品贸易总额(包括进口和出口)与2018年第一季度相比,下降了23.1%;而与欧盟以外国家的贸易额同期仅下降了0.8%。自2020年第二季度(4月至6月)以来,英国从中国进口的商品数量超过了从任何其他国家进口的商品数量,并且一直呈上升趋势。到2021年第一季度,从中国进口的商品占英国进口总量的16.1%,与2018年第一季度相比增长了65.6%。#中国经济# #EconomieChinoise# La Chine a remplacé l'Allemagne pour devenir la plus grande source d'importation du Royaume-Uni. La raison principale est que le commerce entre le Royaume-Uni et l'Union Européenne a été perturbé par le Brexit et la pandémie de COVID-19, alors que les demandes de produits électroniques et de textile chinois, particulièrement utilisés pour les masques sanitaires et les EPI, ont connu une forte demande l'année dernière. Les transactions entre le Royaume-Uni et l'UE ont diminué de 23 % au cours des trois premiers mois de l'année, en comparaison de la même période de l'année 2018, tandis que les exportations de biens de la Chine vers le Royaume-Uni ont augmenté de 66 % depuis le début de 2018 pour atteindre 23,9 milliards de dollars, a déclaré le Bureau de la statistique nationale (ONS) du Royaume-Uni.
【中国驻美大使馆发言人就新冠疫情溯源问题发表谈话】中国驻美大使馆发言人26日就新冠疫情溯源问题发表谈话表示,中方一直主张在基于事实、尊重科学的基础上开展国际合作,以更好地应对人类未来的突发重大疫情。发言人指出,近日,国际上有些人又在新冠肺炎疫情溯源问题上玩起了政治炒作的老把戏,抹黑甩锅言论“昨日重现”,“实验室泄漏”阴谋论沉渣泛起。#COVID19# #coronavirus# #共同战疫# #全球战疫总动员# La politisation de la recherche de l'origine de la COVID-19, une question qui relève de la science, rendra non seulement difficile la recherche de l'origine du virus, mais donnera également libre cours au "virus politique" et entravera sérieusement la coopération internationale contre la pandémie, a déclaré mercredi l'ambassade de Chine aux États-Unis. "Sur la recherche de l'origine de la COVID-19, nous avons appelé à une coopération internationale sur la base du respect des faits et de la science, afin de mieux faire face aux épidémies inattendues à l'avenir", a dit le porte-parole de la représentation diplomatique chinoise dans un communiqué.详细视频报道:https://t.cn/A6V6FcH4
✋热门推荐