地铁上,坐我旁边一位目测五十多岁的女士问我懂不懂英语,其时我正闭目想事情,懂一点点吧我说。然后她打开手机微信,一个外国中年白人的头像的一句话问我什么意思,我说那是他在自我介绍说那是他的名字,一个英文的人名,说完继续闭目想我的事。女士又拍下我说:这个人很寂寞的,昨晚一直在跟我发微信…我说你不认识他的吗?回答是,然后又说我不能拒绝人家的,他太寂寞了,我要让他感觉我们中国人的温暖!!我一时无语,然后突然想起来,跟她说了一句:靓姐,小心骗子!
她又问我聊聊天没什么吧?我说纯聊天没事,记住千万不要转账也不要点开他发给你的任何链接…然后她说算了,帮我删咗佢,费事我老公睇到就唔好啦!于是在我指导下她删掉了这个“老外”…
她又问我聊聊天没什么吧?我说纯聊天没事,记住千万不要转账也不要点开他发给你的任何链接…然后她说算了,帮我删咗佢,费事我老公睇到就唔好啦!于是在我指导下她删掉了这个“老外”…
日语的鬼(おに)和中国人理解的鬼是不太一样的
一般指这种头上长角有獠牙的怪物
而中文语境中的鬼应该更接近于日语的お化け,也就是幽灵一类的东西
所以无名之地小缨子问那些怪是不是鬼的时候日文字幕应该翻译“鬼(おに)”其实不太对,应该是“お化け”…
唔…
从很多词的用法还有一些奇怪的语法来看
感觉译者里面大概有那种基本不了解日本文化只是按照字面意思翻译的…
并没有杠的意思
能把古3文案全部翻译出来真的已经很nb了
就是觉得官方似乎都没有经费让翻译团队找一个最终把关审核的人[允悲]
如果有的话…
那应该就是烛龙被坑了
一般指这种头上长角有獠牙的怪物
而中文语境中的鬼应该更接近于日语的お化け,也就是幽灵一类的东西
所以无名之地小缨子问那些怪是不是鬼的时候日文字幕应该翻译“鬼(おに)”其实不太对,应该是“お化け”…
唔…
从很多词的用法还有一些奇怪的语法来看
感觉译者里面大概有那种基本不了解日本文化只是按照字面意思翻译的…
并没有杠的意思
能把古3文案全部翻译出来真的已经很nb了
就是觉得官方似乎都没有经费让翻译团队找一个最终把关审核的人[允悲]
如果有的话…
那应该就是烛龙被坑了
風水占星存在係有佢既理由
但只限於唔知世界點運作既人
哲學既人係知道呢個世界點運作
趨吉避凶係好中國人既說法
我地既思維就係要避開一切唔好既野
好自然唔會去試有風險既野
又好簡單整個圖
1.人生有小煩惱 我地好易去面對 一步就過左
2.人生總會遇見大煩惱 過唔到既呢 就好長時間都係個腦入面loop
几多人几多歲係度仲講原生家庭人地既錯
3.呢個係外國既教育多d
唔係叫你避 而係要你成長
成長到內心大過人生道路上既煩惱
只要成長到足以跨過去人生先真正前進ing
活在世上應該係
明知有風險
但我地內心可以成長強大到
正面迎戰一切挑戰
無所畏懼地堅定向前行
但只限於唔知世界點運作既人
哲學既人係知道呢個世界點運作
趨吉避凶係好中國人既說法
我地既思維就係要避開一切唔好既野
好自然唔會去試有風險既野
又好簡單整個圖
1.人生有小煩惱 我地好易去面對 一步就過左
2.人生總會遇見大煩惱 過唔到既呢 就好長時間都係個腦入面loop
几多人几多歲係度仲講原生家庭人地既錯
3.呢個係外國既教育多d
唔係叫你避 而係要你成長
成長到內心大過人生道路上既煩惱
只要成長到足以跨過去人生先真正前進ing
活在世上應該係
明知有風險
但我地內心可以成長強大到
正面迎戰一切挑戰
無所畏懼地堅定向前行
✋热门推荐