其实凡夫人不存在真正意义的沟通,因为每个人都有自己的障碍、局限,每个人都执着在自己的世界里。你不理解别人,别人也无法真正的理解你。这不能怪某一个人,这是每一个众生的通病。
我们只能尽力去表述,至少要以善意的发心。至于对方能否接近你本意的理解,那只能由你和他的业力决定。也许因为过去的因缘,你的好意也会成为别人的痛苦。
但无论怎样,你都要发心善良、清净。这样即使产生误解,至少这个误解不会在你的相续中留下不好的印记。
当然,你也不能要求对方,要求所有人都能理解,因为一切概念包括理解只是凡夫人的执念,根本不可能会有真正的理解存在于凡夫人的知见里。上一念生下一念灭,每个人其实对自己都不可能真正的理解,何况是你执着的世界。
我们能做的只有尽力祈祷、尽力慈悲、尽力禅修,祈愿无论如何都能以更利益众生的方式去表述、去理解。
我们只能尽力去表述,至少要以善意的发心。至于对方能否接近你本意的理解,那只能由你和他的业力决定。也许因为过去的因缘,你的好意也会成为别人的痛苦。
但无论怎样,你都要发心善良、清净。这样即使产生误解,至少这个误解不会在你的相续中留下不好的印记。
当然,你也不能要求对方,要求所有人都能理解,因为一切概念包括理解只是凡夫人的执念,根本不可能会有真正的理解存在于凡夫人的知见里。上一念生下一念灭,每个人其实对自己都不可能真正的理解,何况是你执着的世界。
我们能做的只有尽力祈祷、尽力慈悲、尽力禅修,祈愿无论如何都能以更利益众生的方式去表述、去理解。
其实凡夫人不存在真正意义的沟通,因为每个人都有自己的障碍、局限,每个人都执着在自己的世界里。你不理解别人,别人也无法真正的理解你。这不能怪某一个人,这是每一个众生的通病。
我们只能尽力去表述,至少要以善意的发心。至于对方能否接近你本意的理解,那只能由你和他的业力决定。也许因为过去的因缘,你的好意也会成为别人的痛苦。
但无论怎样,你都要发心善良、清净。这样即使产生误解,至少这个误解不会在你的相续中留下不好的印记。
当然,你也不能要求对方,要求所有人都能理解,因为一切概念包括理解只是凡夫人的执念,根本不可能会有真正的理解存在于凡夫人的知见里。上一念生下一念灭,每个人其实对自己都不可能真正的理解,何况是你执着的世界。
我们能做的只有尽力祈祷、尽力慈悲、尽力禅修,祈愿无论如何都能以更利益众生的方式去表述、去理解。
我们只能尽力去表述,至少要以善意的发心。至于对方能否接近你本意的理解,那只能由你和他的业力决定。也许因为过去的因缘,你的好意也会成为别人的痛苦。
但无论怎样,你都要发心善良、清净。这样即使产生误解,至少这个误解不会在你的相续中留下不好的印记。
当然,你也不能要求对方,要求所有人都能理解,因为一切概念包括理解只是凡夫人的执念,根本不可能会有真正的理解存在于凡夫人的知见里。上一念生下一念灭,每个人其实对自己都不可能真正的理解,何况是你执着的世界。
我们能做的只有尽力祈祷、尽力慈悲、尽力禅修,祈愿无论如何都能以更利益众生的方式去表述、去理解。
#2018.5.4#
《跟着南师的七天》是一部短小的随笔集,繁体版名称叫《跟着南师打禅七》,主要由19篇打七心得报告组成。作者们身份、年龄差异很大,因此禅修体验也各各不同,从中也可看出南师相机教化的本领。
《楞严大义今释》是南师对《楞严经》的白话解读,据说恢复了旧版本删除的部分。“毋庸讳言,清朝末年已有学者攻击《楞严经》是假的,我担心此事,因此把《楞严经》翻成白话,想把《楞严经》精神留住。不过,译成白话我也同样担心,因此在文后提上几个字——‘白话出,楞严没;愿其不没,故作此说’,不得已而翻成白话。但我依然要劝人只能将白话本作为参考,到底译成白话不是楞严的本意。”
《跟着南师的七天》是一部短小的随笔集,繁体版名称叫《跟着南师打禅七》,主要由19篇打七心得报告组成。作者们身份、年龄差异很大,因此禅修体验也各各不同,从中也可看出南师相机教化的本领。
《楞严大义今释》是南师对《楞严经》的白话解读,据说恢复了旧版本删除的部分。“毋庸讳言,清朝末年已有学者攻击《楞严经》是假的,我担心此事,因此把《楞严经》翻成白话,想把《楞严经》精神留住。不过,译成白话我也同样担心,因此在文后提上几个字——‘白话出,楞严没;愿其不没,故作此说’,不得已而翻成白话。但我依然要劝人只能将白话本作为参考,到底译成白话不是楞严的本意。”
✋热门推荐