#台风眼广播剧[超话]##台风眼潭石[超话]##台风眼[超话]##台风眼发布会#
Twinkle twinkle little star
(闪烁的星星啊)
How I wonder what you are
(是什么照亮了我)
In the past, we played guitar
(那时的我们弹着吉他)
You were far from me
(在这首歌里你似乎离我很远)
But close to my heart
(却又好贴近我的心)
Twinkle twinkle little star
(闪烁的星星啊)
Why do you say love is a storm
(为什么你说爱是一场风暴)
Like clouds and rain
(像置身云雨之中)
Whn our souls intertwined
(当我们的灵魂也这样纠缠不清)
Can I find me in your eyes
(能否在你眼里找到我)
你要的爱
是台风雷雨是破坏
是假平淡
是真痛快过去未来
是你和你除此之外
都留不住 都放不开
你要的爱
是台风雷雨是破坏
是假平淡 是真痛快 过去未来
是你和你除此之外
梦里梦外 都放不开
Don’t say goodbye
(别就此告别)
Don’t say we’re running out of time
(别说我们来不及)
Don’t say goodbye
(别就此告别)
Don’t say goodbye
(别就此告别)
——Love is a storm
要不要这么绝啊v你50再给我来个纯英文版和住役版[色]
Twinkle twinkle little star
(闪烁的星星啊)
How I wonder what you are
(是什么照亮了我)
In the past, we played guitar
(那时的我们弹着吉他)
You were far from me
(在这首歌里你似乎离我很远)
But close to my heart
(却又好贴近我的心)
Twinkle twinkle little star
(闪烁的星星啊)
Why do you say love is a storm
(为什么你说爱是一场风暴)
Like clouds and rain
(像置身云雨之中)
Whn our souls intertwined
(当我们的灵魂也这样纠缠不清)
Can I find me in your eyes
(能否在你眼里找到我)
你要的爱
是台风雷雨是破坏
是假平淡
是真痛快过去未来
是你和你除此之外
都留不住 都放不开
你要的爱
是台风雷雨是破坏
是假平淡 是真痛快 过去未来
是你和你除此之外
梦里梦外 都放不开
Don’t say goodbye
(别就此告别)
Don’t say we’re running out of time
(别说我们来不及)
Don’t say goodbye
(别就此告别)
Don’t say goodbye
(别就此告别)
——Love is a storm
要不要这么绝啊v你50再给我来个纯英文版和住役版[色]
英语|每日外刊长难句
卫报
The Guardians
Psychologists who studied a group of more than 250 people encouraged to engage in directionless contemplation or free-floating thinking said that the activity was far more satisfying than the participants had anticipated.
【词汇】
psychologist [saɪˈkɑlədʒəst] n. 心理学家
engage [ɪnˈɡeɪdʒ] v. 从事,进行(常与介词in搭配)
directionless [dəˈrekʃnləs] adj. 无方向的,无目标的
contemplation [ˌkɑːntəmˈpleɪʃn] n. 深思,沉思
free-floating adj. 自由浮动的
satisfying [ˈsætɪsfaɪɪŋ] adj. 令人满意的
participant [pɑːrˈtɪsɪpənt] n. 参与者,参加者
anticipate [ænˈtɪsɪpeɪt] v. 预料,预期
【句子结构】
✔句子主干:
Psychologists said that…
✔宾语从句:
the activity was far more satisfying…
✔状语从句:
than the participants had anticipated
✔定语从句:
who studied a group of more than 250 people (后置定语) encouraged to engage in directionless contemplation or free-floating thinking
【原文】
Psychologists who studied a group of more than 250 people encouraged to engage in directionless contemplation or free-floating thinking said that the activity was far more satisfying than the participants had anticipated.
【译文】
心理学家对250多人进行了研究,鼓励他们进行漫无目的的沉思和自由的遐想。他们表示,这种活动远比参与者预期的更令人满意。
卫报
The Guardians
Psychologists who studied a group of more than 250 people encouraged to engage in directionless contemplation or free-floating thinking said that the activity was far more satisfying than the participants had anticipated.
【词汇】
psychologist [saɪˈkɑlədʒəst] n. 心理学家
engage [ɪnˈɡeɪdʒ] v. 从事,进行(常与介词in搭配)
directionless [dəˈrekʃnləs] adj. 无方向的,无目标的
contemplation [ˌkɑːntəmˈpleɪʃn] n. 深思,沉思
free-floating adj. 自由浮动的
satisfying [ˈsætɪsfaɪɪŋ] adj. 令人满意的
participant [pɑːrˈtɪsɪpənt] n. 参与者,参加者
anticipate [ænˈtɪsɪpeɪt] v. 预料,预期
【句子结构】
✔句子主干:
Psychologists said that…
✔宾语从句:
the activity was far more satisfying…
✔状语从句:
than the participants had anticipated
✔定语从句:
who studied a group of more than 250 people (后置定语) encouraged to engage in directionless contemplation or free-floating thinking
【原文】
Psychologists who studied a group of more than 250 people encouraged to engage in directionless contemplation or free-floating thinking said that the activity was far more satisfying than the participants had anticipated.
【译文】
心理学家对250多人进行了研究,鼓励他们进行漫无目的的沉思和自由的遐想。他们表示,这种活动远比参与者预期的更令人满意。
英语|每日外刊长难句
卫报
The Guardians
Psychologists who studied a group of more than 250 people encouraged to engage in directionless contemplation or free-floating thinking said that the activity was far more satisfying than the participants had anticipated.
【词汇】
psychologist [saɪˈkɑlədʒəst] n. 心理学家
engage [ɪnˈɡeɪdʒ] v. 从事,进行(常与介词in搭配)
directionless [dəˈrekʃnləs] adj. 无方向的,无目标的
contemplation [ˌkɑːntəmˈpleɪʃn] n. 深思,沉思
free-floating adj. 自由浮动的
satisfying [ˈsætɪsfaɪɪŋ] adj. 令人满意的
participant [pɑːrˈtɪsɪpənt] n. 参与者,参加者
anticipate [ænˈtɪsɪpeɪt] v. 预料,预期
【句子结构】
✔句子主干:
Psychologists said that…
✔宾语从句:
the activity was far more satisfying…
✔状语从句:
than the participants had anticipated
✔定语从句:
who studied a group of more than 250 people (后置定语) encouraged to engage in directionless contemplation or free-floating thinking
【原文】
Psychologists who studied a group of more than 250 people encouraged to engage in directionless contemplation or free-floating thinking said that the activity was far more satisfying than the participants had anticipated.
【译文】
心理学家对250多人进行了研究,鼓励他们进行漫无目的的沉思和自由的遐想。他们表示,这种活动远比参与者预期的更令人满意。
卫报
The Guardians
Psychologists who studied a group of more than 250 people encouraged to engage in directionless contemplation or free-floating thinking said that the activity was far more satisfying than the participants had anticipated.
【词汇】
psychologist [saɪˈkɑlədʒəst] n. 心理学家
engage [ɪnˈɡeɪdʒ] v. 从事,进行(常与介词in搭配)
directionless [dəˈrekʃnləs] adj. 无方向的,无目标的
contemplation [ˌkɑːntəmˈpleɪʃn] n. 深思,沉思
free-floating adj. 自由浮动的
satisfying [ˈsætɪsfaɪɪŋ] adj. 令人满意的
participant [pɑːrˈtɪsɪpənt] n. 参与者,参加者
anticipate [ænˈtɪsɪpeɪt] v. 预料,预期
【句子结构】
✔句子主干:
Psychologists said that…
✔宾语从句:
the activity was far more satisfying…
✔状语从句:
than the participants had anticipated
✔定语从句:
who studied a group of more than 250 people (后置定语) encouraged to engage in directionless contemplation or free-floating thinking
【原文】
Psychologists who studied a group of more than 250 people encouraged to engage in directionless contemplation or free-floating thinking said that the activity was far more satisfying than the participants had anticipated.
【译文】
心理学家对250多人进行了研究,鼓励他们进行漫无目的的沉思和自由的遐想。他们表示,这种活动远比参与者预期的更令人满意。
✋热门推荐