【欧盟未能就G7对俄罗斯的石油价格上限达成协议】L'Union européenne (UE) n'est pas parvenue à un accord sur le plafonnement du prix du pétrole russe dans le cadre du dispositif du G7. Les représentants des 27 gouvernements de l'UE se sont réunis jeudi à Bruxelles pour discuter d'une proposition du G7 visant à fixer le plafond de prix dans une fourchette de 65 à 70 dollars le baril. Mais ce niveau s'est avéré trop bas pour certains et trop élevé pour d'autres. Le G7, qui comprend les États-Unis, prévoit d'appliquer le plafonnement des prix aux exportations maritimes de pétrole russe le 5 décembre. Entre 70 % et 85 % des exportations russes de brut sont transportées par des pétroliers. Cette mesure s'inscrit dans le cadre des sanctions visant à réduire les revenus que Moscou tire de ses exportations de pétrole. 详细报道:https://t.cn/A6KUn9zY
Alors que le MFCE touche à sa fin, venez tester vos connaissances sur nos différentes expositions ! [来][太开心]
中法环境月已临近尾声,您是否观看了本届展览,对内容有了相关了解?快来测试一下吧!
Répondez correctement à une question et gagnez une bouteille de Beaujolais nouveau à venir récupérer en personne au Consulat général de France à Shenyang !
答对问题的幸运者可前往法国驻沈阳总领事馆领取一瓶博若来新酒!
Pour vous aider, n’hésitez pas à aller consulter les indices dans notre jeu interactif en ligne « À la découverte de la planète bleue » !
为帮助您找到问题答案,欢迎扫描二维码进入互动式线上游戏“探索蓝色星球”中寻找线索!
Aujourd’hui, exceptionnellement, deux questions, et donc, deux bouteilles mises en jeu !
今天,我们破例提出两个问题,所以两瓶博若来等待送出!
Question 1 (Exposition « L’eau au cœur de la science ») 问题一,“水,科学的核心”展览
Dans quelles régions du monde l’eau potable est-elle la plus inaccessible ?
世界上哪些地区的饮用水最难被获取?
Question 2 (Parcours linguistique, niveau B1)
问题二,语言板块B1水平等级问题
Quels sont les deux noms communs respectivement formés à partir du verbe ‘protéger’ et du verbe ‘observer’ ?
[来]Ecrivez votre réponse à l’une des questions ou aux deux questions en commentaire. Un tirage au sort sera effectué pour chaque question parmi les réponses correctes.
在评论中问答上述一个或两个问题,我们将在每个问题给出正确答案的观众中抽签选出获胜者。
L’heureux.se gagnant.e sera tiré.e au sort avant la publication de la prochaine question et sera contacté.e par le consulat pour le retrait de son lot. RESTEZ CONNECTÉS !
获胜者信息将在下次竞猜发布前决出,法国驻沈阳总领事馆将与获胜者领取奖品。敬请期待!
⚠️Ce jeu est interdit aux mineurs. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération. ⚠️
⚠️未成年人禁止参加本次游戏活动。酗酒有害健康,请适量饮酒 ⚠️
中法环境月已临近尾声,您是否观看了本届展览,对内容有了相关了解?快来测试一下吧!
Répondez correctement à une question et gagnez une bouteille de Beaujolais nouveau à venir récupérer en personne au Consulat général de France à Shenyang !
答对问题的幸运者可前往法国驻沈阳总领事馆领取一瓶博若来新酒!
Pour vous aider, n’hésitez pas à aller consulter les indices dans notre jeu interactif en ligne « À la découverte de la planète bleue » !
为帮助您找到问题答案,欢迎扫描二维码进入互动式线上游戏“探索蓝色星球”中寻找线索!
Aujourd’hui, exceptionnellement, deux questions, et donc, deux bouteilles mises en jeu !
今天,我们破例提出两个问题,所以两瓶博若来等待送出!
Question 1 (Exposition « L’eau au cœur de la science ») 问题一,“水,科学的核心”展览
Dans quelles régions du monde l’eau potable est-elle la plus inaccessible ?
世界上哪些地区的饮用水最难被获取?
Question 2 (Parcours linguistique, niveau B1)
问题二,语言板块B1水平等级问题
Quels sont les deux noms communs respectivement formés à partir du verbe ‘protéger’ et du verbe ‘observer’ ?
[来]Ecrivez votre réponse à l’une des questions ou aux deux questions en commentaire. Un tirage au sort sera effectué pour chaque question parmi les réponses correctes.
在评论中问答上述一个或两个问题,我们将在每个问题给出正确答案的观众中抽签选出获胜者。
L’heureux.se gagnant.e sera tiré.e au sort avant la publication de la prochaine question et sera contacté.e par le consulat pour le retrait de son lot. RESTEZ CONNECTÉS !
获胜者信息将在下次竞猜发布前决出,法国驻沈阳总领事馆将与获胜者领取奖品。敬请期待!
⚠️Ce jeu est interdit aux mineurs. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération. ⚠️
⚠️未成年人禁止参加本次游戏活动。酗酒有害健康,请适量饮酒 ⚠️
【福州森林公园千年古榕“榕树王”】福州市晋安区森林公园的“榕树王”,为北宋年间福州太守张伯玉编户植榕时种下,屹立福州近千年,枝繁叶茂,虬枝盘曲,远看似一座小山。此树树干围径8米多,占地2亩,可纳千人于树下。其冠幅1300平方米,可谓“榕荫遮半天”,故得名“榕树王”,它也成了森林公园乃至福州市的象征。Le banian millénaire "roi banian" dans le parc forestier de Fuzhou - Le "roi banian" dans le parc forestier dans la ville de Fuzhou dans la province chinoise du Fujian (sud-est) a été planté par Zhang Boyu, le préfet de Fuzhou pendant la dynastie des Song du Nord. Il se dresse à Fuzhou depuis près d'un millier années. Le feuillage est luxuriant, les branches bouclées sont tordues et cela ressemble à une colline de loin. La circonférence du tronc de l'arbre est supérieur à 8 mètres. L'arbre peut accueillir un millier de personnes sous lui, le dais de feuillage couvrant une superficie de 1300 mètres carrés, ce qui peut être décrit comme "l'ombre du banian couvrant la moitié du ciel", il est donc nommé le "roi banian". Il est également devenu un symbole du parc forestier et même de la ville de Fuzhou.
✋热门推荐