【埃塞俄比亚九个反政府组织宣布联手】埃塞俄比亚的两个反政府组织称,该国的九个反政府派别在周五组建联盟以推动政治过渡。目前叛军正向首都推进,此举对埃塞俄比亚总理阿比·艾哈迈德构成了更大的压力。La guerre civile en Éthiopie s'intensifie. Neuf groupes d'opposition ont formé une alliance pour renverser le Premier ministre Abiy Ahmed et instaurer la transition politique. Les rebelles affirment qu'ils le feront par la force ou la négociation. Le Front populaire de libération du Tigré, ainsi que huit autres groupes, ont annoncé leurs objectifs vendredi alors que les dirigeants africains et occidentaux se sont joints aux appels à un cessez-le-feu de l'ONU. Le Conseil de sécurité de l'ONU appelle également à la paix et se dit profondément préoccupé par l'intensification des affrontements. Le Conseil de sécurité des Nations Unies a publié une déclaration appelant à la fin des combats en Éthiopie et à des pourparlers visant à établir un cessez-le-feu durable. Celle-ci fait suite à l'intensification du conflit dans le nord du pays ces dernières semaines, et a été publiée vendredi après-midi à New York, après plusieurs heures de négociations. 视频报道链接:https://t.cn/A6xA6Vom
【#联合国秘书长古特雷斯#对埃塞近期暴力升级深表关切】#埃塞俄比亚#政府2日宣布,鉴于当前埃塞北部安全局势骤然恶化,决定从即日起在全国范围实施为期6个月的紧急状态。在埃塞政府宣布进入全国紧急状态后,联合国秘书长古特雷斯发表声明,对埃塞近期暴力升级深表关切。古特雷斯呼吁埃塞政府和“提人阵”立即停止武装敌对行为,为埃塞和平与稳定创造条件。Le secrétaire général de l'ONU, Antonio Guterres, est profondément préoccupé par la récente escalade de la violence en Ethiopie et la déclaration de l'état d'urgence dans le pays. Selon un communiqué publié mardi après-midi par son porte-parole, "la stabilité de l'Ethiopie et de l'ensemble de la région est en jeu". Le chef de l'ONU a réitéré son appel à la cessation immédiate des hostilités, à un accès humanitaire sans entrave pour fournir une assistance urgente et vitale dans les régions agitées du nord. M. Guterres a également demandé "un dialogue national inclusif pour résoudre cette crise et jeter les bases de la paix et de la stabilité à travers le pays". 详细报道链接:https://t.cn/A6xzKfsz
科学不只是对独立事实的分类和汇总,还要找出其中的重要特性和关系,这比对已知事实进行分类要难很多。因此“归纳科学”这一称呼并不准确。要理解自然,先要对其动用想象力,这才能为概念注入鲜活直观的内容。
马赫
"Que la plupart des savants, qui se sont occupés des méthodes dans la recherche scientifique, désignent cependant l’induction comme la principale, comme si les sciences n’avaient d’autre tâche que de classer et rassembler des faits qui sont individuellement donnés. [...] L’importance de cette tâche n’est certes pas contestable, mais elle n’absorbe pas complètement le travail du savant ; celui-ci doit avant tout trouver les caractères dont il faut tenir compte et leurs relations, tâche beaucoup plus difficile que de classer ce qui est déjà connu. [...] Le nom des sciences inductives n’est donc pas justifié. [...] Avant de comprendre la nature, il faut l’appréhender dans l’imagination, pour donner aux concepts un contenu intuitif vivant."
Mach, Ernst. Erkenntnis und Irrtum. Skizzen zur Psychologie der Forschung (1905), trad. franç. La connaissance et l’erreur, Paris, Flammarion, 1908.
马赫
"Que la plupart des savants, qui se sont occupés des méthodes dans la recherche scientifique, désignent cependant l’induction comme la principale, comme si les sciences n’avaient d’autre tâche que de classer et rassembler des faits qui sont individuellement donnés. [...] L’importance de cette tâche n’est certes pas contestable, mais elle n’absorbe pas complètement le travail du savant ; celui-ci doit avant tout trouver les caractères dont il faut tenir compte et leurs relations, tâche beaucoup plus difficile que de classer ce qui est déjà connu. [...] Le nom des sciences inductives n’est donc pas justifié. [...] Avant de comprendre la nature, il faut l’appréhender dans l’imagination, pour donner aux concepts un contenu intuitif vivant."
Mach, Ernst. Erkenntnis und Irrtum. Skizzen zur Psychologie der Forschung (1905), trad. franç. La connaissance et l’erreur, Paris, Flammarion, 1908.
✋热门推荐