【新疆维吾尔自治区举办住房保障专场新闻发布会】2021年9月3日,新疆维吾尔自治区举办住房保障专场新闻发布会,现场邀请了1位官员和6位普通群众,讲述他们的亲身经历,驳斥美西方反华势力诬蔑新疆“种族灭绝”、侵犯人权等谎言。Alors que la Chine poursuit le concept de "Xiaokang", à savoir une société modérément prospère, elle s'assure qu'aucune région ne soit laissée pour compte. La vaste région du nord-ouest de la Chine, le Xinjiang, ne fait pas exception. Des fonctionnaires et des habitants de la capitale régionale Urumqi ont partagé leurs expériences pour avoir de meilleurs logements. 完整视频报道:https://t.cn/A6I1SF2r
Les Fleurs du mal d’Antoine Watel s’offrent à votre regard à l’espace Post Flamand de Dalian
安东尼·瓦特莱展览 « 恶之花 » 在大连后弗拉芒艺术空间开展
Pour sa 1ère exposition solo, l’artiste français Antoine Watel, diplômé de l’Ecole supérieure d’art de Tourcoing en 2018, propose au visiteur une expérience déstabilisante, empreinte d’émotions paradoxales mettant en scène le processus de dégradation. Réalisée durant la première période de confinement en France (2020-2021), cette exposition est un témoignage, un appel à une conception de la nature qui s’efface de plus en plus au profit d'un urbanisme laissé en friche et de modes de vie de plus en plus solitaires.
2018年毕业于法国北加莱海峡高等美术学院的法国艺术家,安东尼·瓦特莱,在大连首展中向观众展示其近似于失衡的实践创作方式,凸显矛盾以及视觉迷失的效果。本展作品创作于法国的第一次防疫封锁期间(2020-2021 年),是这一特殊时期的见证,是对自然的呼唤,城市化的负面影响让大自然日渐荒芜,生活方式愈加孤独。
Espace Post Flamand : 25, rue Changzhou, district Shahekou, Dalian
后弗拉芒艺术空间:大连沙河口区常州街25号
28 août au 17 octobre 2021
2021年8月28日 – 10月17日
⏰10h00-17h00, sauf les mardis
10时-17时,逢周二闭馆
安东尼·瓦特莱展览 « 恶之花 » 在大连后弗拉芒艺术空间开展
Pour sa 1ère exposition solo, l’artiste français Antoine Watel, diplômé de l’Ecole supérieure d’art de Tourcoing en 2018, propose au visiteur une expérience déstabilisante, empreinte d’émotions paradoxales mettant en scène le processus de dégradation. Réalisée durant la première période de confinement en France (2020-2021), cette exposition est un témoignage, un appel à une conception de la nature qui s’efface de plus en plus au profit d'un urbanisme laissé en friche et de modes de vie de plus en plus solitaires.
2018年毕业于法国北加莱海峡高等美术学院的法国艺术家,安东尼·瓦特莱,在大连首展中向观众展示其近似于失衡的实践创作方式,凸显矛盾以及视觉迷失的效果。本展作品创作于法国的第一次防疫封锁期间(2020-2021 年),是这一特殊时期的见证,是对自然的呼唤,城市化的负面影响让大自然日渐荒芜,生活方式愈加孤独。
Espace Post Flamand : 25, rue Changzhou, district Shahekou, Dalian
后弗拉芒艺术空间:大连沙河口区常州街25号
28 août au 17 octobre 2021
2021年8月28日 – 10月17日
⏰10h00-17h00, sauf les mardis
10时-17时,逢周二闭馆
Mignonne, allons voir si la rose
《宝贝,去看那玫瑰》
Qui ce matin avait déclose
清晨才刚刚绽开花蕊
Sa robe de pourpre au soleil,
裙般的花瓣沐浴着阳光,
A point perdu cette vesprée,
恰好将夜色褪去
Les plis de sa robe pourprée,
又绛染裙褶缕缕,
Et son teint au vôtre pareil.
如花般颜色的,正是你的面庞。
Las! voyez comme en peu d'espace,
啊!只是一小会儿,
Mignonne,elle a dessus la place,
你看那花,宝贝儿,
Las, las ses beautés laissé choir!
她那凋零的美丽翩翩迟迟!
O vraiment maraître Nature
哦,自然竟也如恶妇般残忍,
Puisqu'une telle fleur ne dure
仅仅朝夕之瞬
Que du matin jusques au soir!
这花便稍纵即逝!
Donc,si vous me croyez,mignonne,
宝贝儿,若是你信我的话,
Tandis que votre âge fleuronne
就趁着青涩韶华
En sa plus verte nouveauté,
趁着如花灿烂的年岁
Cueillez, cueillez votre jeunesse :
去采摘,采摘你青春的花朵:
Comme à cette fleur,la vieillesse
因为时光会将你的美貌包裹
Fera ternir votre beauté.
一如他黯淡了这凋谢的玫瑰
#读书# [给你小心心]#治愈系#
《宝贝,去看那玫瑰》
Qui ce matin avait déclose
清晨才刚刚绽开花蕊
Sa robe de pourpre au soleil,
裙般的花瓣沐浴着阳光,
A point perdu cette vesprée,
恰好将夜色褪去
Les plis de sa robe pourprée,
又绛染裙褶缕缕,
Et son teint au vôtre pareil.
如花般颜色的,正是你的面庞。
Las! voyez comme en peu d'espace,
啊!只是一小会儿,
Mignonne,elle a dessus la place,
你看那花,宝贝儿,
Las, las ses beautés laissé choir!
她那凋零的美丽翩翩迟迟!
O vraiment maraître Nature
哦,自然竟也如恶妇般残忍,
Puisqu'une telle fleur ne dure
仅仅朝夕之瞬
Que du matin jusques au soir!
这花便稍纵即逝!
Donc,si vous me croyez,mignonne,
宝贝儿,若是你信我的话,
Tandis que votre âge fleuronne
就趁着青涩韶华
En sa plus verte nouveauté,
趁着如花灿烂的年岁
Cueillez, cueillez votre jeunesse :
去采摘,采摘你青春的花朵:
Comme à cette fleur,la vieillesse
因为时光会将你的美貌包裹
Fera ternir votre beauté.
一如他黯淡了这凋谢的玫瑰
#读书# [给你小心心]#治愈系#
✋热门推荐